# Translation of Themes - Storefront in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Storefront package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 15:37:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Storefront\n"

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Storefront"
msgstr "Storefront"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Storefront is the perfect theme for your next WooCommerce project. Designed and developed by WooCommerce Core developers, it features a bespoke integration with WooCommerce itself plus many of the most popular customer facing WooCommerce extensions. There are several layout & color options to personalise your shop, multiple widget regions, a responsive design and much more. Developers will love its lean and extensible codebase making it a joy to customize and extend. Looking for a WooCommerce theme? Look no further!"
msgstr "Storefront jest doskonałym motywem do twojego następnego projektu WooCommerce. Zaprojektowany i rozwijany przez twórców WooCommerce, jest dobrze zintegrowany z WooCommerce i wieloma rozszerzeniami do WooCommerce. Zawiera kilka opcji układu i kolorystyki dla spersonalizowania twojego sklepu, liczne widgety, responsywność i wiele więcej. Programiści pokochają kod przyjemny w rozbudowie. Szukasz motywu dla WooCommerce? Nie szukaj dalej!"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:493
msgid "Product Brands"
msgstr "Marki produktów"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:483
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Kupuj według marki"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:449
msgid "You're viewing:"
msgstr "Oglądasz:"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:406
msgid "More products"
msgstr "Więcej produktów"

#: inc/storefront-template-functions.php:502
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"

#: inc/storefront-template-functions.php:501
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:508
msgid "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is displayed with the title revealed on hover."
msgstr "Wyświetla następne i poprzednie linki na stronach produktów. Miniatura produktu jest wyświetlana z tytułem pokazywanym po najechaniu myszą."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:507
msgid "Product Pagination"
msgstr "Paginacja produktów"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:500
msgid "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant product information and an add-to-cart button. It slides into view once the standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr "Mały pasek zawartości u góry okna przeglądarki, zawierający informacje o produkcie i przycisk dodania do koszyka. Wyświetli się, gdy standardowy przycisk \"Dodaj do koszyka\" zniknie z widoku."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:499
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "\"Przyklejony\" przycisk dodaj do koszyka"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:482
msgid "Product Page"
msgstr "Strona produktu"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:257
msgid "Hero text color"
msgstr "Kolor tekstu powitalnego"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:241
msgid "Hero heading color"
msgstr "Kolor powitalnego nagłówka"

#: inc/class-storefront.php:256
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Zwiń podmenu"

#: inc/class-storefront.php:255
msgid "Expand child menu"
msgstr "Rozwiń podmenu"

#: inc/storefront-template-functions.php:136
msgid "Built with Storefront &amp; WooCommerce"
msgstr "Zbudowany za pomocą Storefront i WooCommerce"

#: inc/storefront-template-functions.php:136
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - Najlepsza platforma e-commerce dla WordPressa"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:125
msgid "Organize your menus by adding Pages, Categories, Tags, and Custom Links."
msgstr "Zorganizuj menu dodając strony, kategorie, tagi lub własne odnośniki."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:124
msgid "Customize your navigation menus"
msgstr "Dostosuj menu"

#: inc/class-storefront.php:345
msgid "Post Navigation"
msgstr "Nawigacja wpisów"

#: comments.php:54
msgid "Comment Navigation Below"
msgstr "Nawigacja pod komentarzami"

#: comments.php:36
msgid "Comment Navigation Above"
msgstr "Nawigacja nad komentarzami"

#: comments.php:21
msgid "Post Comments"
msgstr "Komentarze do wpisu"

#: 404.php:39
msgid "Promoted Products"
msgstr "Wyróżnione produkty"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:173
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:58
msgid "Activated"
msgstr "Włączony"

#: inc/storefront-template-functions.php:843
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestsellery"

#: inc/storefront-template-functions.php:792
msgid "On Sale Products"
msgstr "Produkty w promocji"

#: inc/storefront-template-functions.php:307
msgid "Edit this section"
msgstr "Edytuj sekcję"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:857
msgid "Vneck Tshirt"
msgstr "T-shirt"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:836
msgid "Tshirt"
msgstr "T-shirt"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:815
msgid "Polo"
msgstr "Polo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:794
msgid "Long Sleeve Tee"
msgstr "Kamizelka z długim rękawem"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:772
msgid "Hoodie"
msgstr "Bluza"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:751
msgid "Hoodie with Zipper"
msgstr "Bluza z zamkiem"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:729
msgid "Hoodie with Pocket"
msgstr "Bluza z kieszenią"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:708
msgid "Hoodie with Logo"
msgstr "Bluza z logo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:687
msgid "Sunglasses"
msgstr "Okulary przeciwsłoneczne"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:665
msgid "Cap"
msgstr "Czapka"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:643
msgid "Belt"
msgstr "Pasek"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:620
msgid "Beanie"
msgstr "Czapka bez daszka"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:614
msgid "Tshirts"
msgstr "Koszulki"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:611
msgid "Hoodies"
msgstr "Bluzy"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:609
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:612
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:615
msgid "A short category description"
msgstr "Krótki opis kategorii"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:608
msgid "Accessories"
msgstr "Akceosoria"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:73
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Ta strona podstawowe informacje kontaktowe, na przykład adres i numer telefonu. Możesz też dodać wtyczkę do formularza kontaktowego."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:72
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:68
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może jesteś biznesem z misją do opisania."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:67
msgid "About"
msgstr "O nas"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:61
msgid "This is your homepage which is what most visitors will see when they first visit your shop.%sYou can change this text by editing the \"Welcome\" page via the \"Pages\" menu in your dashboard."
msgstr "To twoja strona główna, która jest największą liczbą użytkowników, którzy odwiedzą Twój sklep. %sMożesz zmienić ten tekst, edytując stronę powitalną za pośrednictwem menu \"Strony\" w panelu."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:60
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:145
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:143
msgid "All set! Remember to %ssave & publish%s your changes when you're done.%sYou can return to your dashboard by clicking the X in the top left corner."
msgstr "Wszystko gotowe! Pamiętaj, aby%szapisać i opublikować%s swoje zmiany po zakończeniu.%s Możesz wrócić do kokpitu, klikając przycisk X w lewym górnym rogu."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:137
msgid "Choose colors for your button backgrounds and text. Once again, brand colors are good choices here."
msgstr "Wybierz kolory tła i tekstu przycisków. Po raz kolejny, kolory twojej marki są dobrymi wyborami."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:136
msgid "Color your buttons"
msgstr "Kolor przycisków"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:131
msgid "In the typography panel you can specify an accent color which will be applied to things like links and star ratings. We recommend using your brand color for this setting."
msgstr "W panelu typografii możesz określić kolor wyróżnienia, który będzie stosowany do takich rzeczy, jak linki i gwiazdki ocen. Zalecamy użycie koloru twojej marki dla tego ustawienia."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:130
msgid "Choose your accent color"
msgstr "Wybierz kolor wyróżnienia"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:118
msgid "Open the Site Identity Panel, then click the 'Select Logo' button to upload your logo."
msgstr "Otwórz panel Tożsamość witryny, a następnie kliknij przycisk \"Wybierz logo\", aby przesłać logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:110
msgid "Here you can control the overall look and feel of your store.%sTo get started, let's add your logo"
msgstr "Tutaj możesz kontrolować ogólny wygląd swojego sklepu.%s Aby zacząć, dodaj swoje logo"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:109
msgid "Welcome to the Customizer"
msgstr "Witaj w Personalizacji"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:91
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:89
msgid "No thanks, skip the tour"
msgstr "Nie dziękuję, pomiń przewodnik"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:131
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:111
msgid "Let's go!"
msgstr "Startujemy!"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:126
msgid "Add example products"
msgstr "Dodaj przykładowe produkty"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:118
msgid "Create a homepage using Storefront's homepage template"
msgstr "Utwórz stronę główną za pomocą szablonu Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:116
msgid "Apply the Storefront homepage template"
msgstr "Zastosuj szablon Storefront do strony głównej"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:96
msgid "You've set up WooCommerce, now it's time to give it some style! Let's get started by entering the Customizer and adding your logo."
msgstr "WooCommerce zainstalowany, nadszedł czas, aby nadać mu styl! Zacznijmy od ekranu personalizacji i dodania logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:94
msgid "Before you add your first product let's design your store. We'll add some example products for you. When you're ready let's get started by adding your logo."
msgstr "Zanim dodasz pierwszy produkt, zaprojektuj swój sklep. Dodamy przykładowe produkty dla ciebie. Kiedy będziesz gotowy, zacznij od dodania swojego logo."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:90
msgid "Design your store 🎨"
msgstr "Zaprojektuj swój sklep 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:86
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Włącz WooCommerce"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:86
msgid "WooCommerce activated"
msgstr "WooCommerce włączony"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:85
msgid "To enable eCommerce features you need to install the WooCommerce plugin."
msgstr "Aby włączyć funkcje sklepu, musisz zainstalować wtyczkę WooCommerce."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:84
msgid "Thanks for installing Storefront, you rock! 🤘"
msgstr "Dziękujemy za zainstalowanie Storefront! 🤘"

#: inc/class-storefront.php:171
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "Widżety dodane tutaj pojawią się w stopce w kolumnie %1$d i wierszu %2$d."

#: inc/class-storefront.php:170
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Stopka Wiersz %1$d - Kolumna %2$d"

#: inc/class-storefront.php:168
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Widgety dodane tutaj pojawią się w stopce w kolumnie %1$d."

#: inc/class-storefront.php:167
msgid "Footer Column %1$d"
msgstr "Stopka Kolumna %1$d"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:202
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:104
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:195
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:84
msgid "Install now"
msgstr "Instaluj teraz"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:136
msgid "Check 'em out"
msgstr "Sprawdź je"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:132
msgid "Of course they are all fully compatible with each Storefront extension."
msgstr "Oczywiście wszystkie są w pełni kompatybilne z każdym rozszerzeniem Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:128
msgid "Each has been designed to serve a different industry - from fashion to food."
msgstr "Każdy został zaprojektowany tak, aby służyć innej branży - od mody po jedzenie."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:124
msgid "Quickly and easily transform your shops appearance with Storefront child themes."
msgstr "Szybko i łatwo przekształć wygląd sklep przy użyciu motywów potomnych Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:120
msgid "Alternate designs"
msgstr "Alternatywne motywy"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:116
msgid "Read more and purchase"
msgstr "Dowiedz się więcej i kup"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:111
msgid "Make it yours without touching code with the Storefront Extensions bundle. Express yourself, optimize conversions, delight customers."
msgstr "Stwórz własny sklep za pomocą pakietu rozszerzeń Storefront bez kodowania. Wyraź siebie, optymalizuj konwersje, zachwycaj klientów."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:107
msgid "All the tools you'll need to define your style and customize Storefront."
msgstr "Wszystkie narzędzia potrzebne do zdefiniowania stylu i dostosowania Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:101
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Pakiet rozszerzeń dla Storefront"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:94
msgid "Hello! You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Hej! Możesz się zainteresować następującymi rozszerzeniami i motywami Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:92
msgid "One more thing... You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Jeszcze jedno... Możesz się zainteresować następującymi rozszerzeniami i motywami Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:91
msgid "Setup complete %sYour Storefront adventure begins now 🚀%s "
msgstr "Konfiguracja zakończona %sTwoja przygoda ze Storefront zaczyna się teraz 🚀%s "

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:75
msgid "Development blog"
msgstr "Blog rozwojowy"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:74
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:73
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: inc/class-storefront.php:155
msgid "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the main content."
msgstr "Widgety dodane w tym miejscu pojawią się pod nagłówkiem i nad główną treścią."

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:371
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"

#: 404.php:25 inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:344
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: inc/storefront-template-functions.php:828
msgid "Best Sellers"
msgstr "Bestsellery"

#: inc/storefront-template-functions.php:723
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Popularne"

#: inc/storefront-template-functions.php:670
msgid "We Recommend"
msgstr "Polecamy"

#: inc/storefront-template-functions.php:617
msgid "New In"
msgstr "Nowości"

#: inc/storefront-template-functions.php:565
msgid "Shop by Category"
msgstr "Kupuj wg kategorii"

#: inc/storefront-template-functions.php:469
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: inc/storefront-template-functions.php:459
msgid "Tagged"
msgstr "Tagi:"

#: inc/storefront-template-functions.php:446
msgid "Posted in"
msgstr "Kategoria:"

#: inc/storefront-template-functions.php:435
msgid "Written by"
msgstr "Autor:"

#: inc/storefront-template-functions.php:239
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/class-storefront.php:153
msgid "Below Header"
msgstr "Poniżej nagłówka"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:31
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Podoba ci się %s?"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:143
msgid "An %s project"
msgstr "Projekt %s"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:269
msgid "On Sale Now"
msgstr "W promocji"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:277
msgid "New In Store"
msgstr "Nowości"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:267
msgid "Header background image"
msgstr "Obraz tła nagłówka"

#: inc/storefront-template-functions.php:487
msgctxt "Next post"
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: inc/storefront-template-functions.php:488
msgctxt "Previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: 404.php:57 404.php:59 inc/storefront-template-functions.php:738
msgid "Popular Products"
msgstr "Popularne produkty"

#: 404.php:22
msgid "Nothing was found at this location. Try searching, or check out the links below."
msgstr "W wybranej lokalizacji niczego nie odnaleziono. Skorzystaj z wyszukiwania lub sprawdź odnośniki poniżej."

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:75
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Produkt"
msgstr[1] "%d Produkty"
msgstr[2] ""

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:632
msgid "Recent Products"
msgstr "Najnowsze Produkty"

#: 404.php:45 404.php:47 inc/storefront-template-functions.php:580
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorie produktów"

#: inc/storefront-template-functions.php:686
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:261
msgid "Featured Products"
msgstr "Polecane produkty"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:74
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:357
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"

#: inc/storefront-template-functions.php:776
msgid "On Sale"
msgstr "Promocja"

#: inc/storefront-template-functions.php:526
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Opublikowano: %s"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:83
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: inc/storefront-template-functions.php:470
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: inc/storefront-template-functions.php:470
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#: inc/storefront-template-functions.php:470
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/storefront-template-functions.php:441
#: inc/storefront-template-functions.php:454
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/storefront-template-functions.php:403
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:348
#: inc/storefront-template-functions.php:411
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: inc/storefront-template-functions.php:294
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Przejdź do nawigacji"

#: inc/storefront-template-functions.php:270
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Drugie menu"

#: inc/storefront-template-functions.php:295
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: inc/storefront-template-functions.php:238
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Główne menu"

#: inc/storefront-template-functions.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: inc/storefront-template-functions.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#: inc/class-storefront.php:85
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:188
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Menu dla urządzeń mobilnych"

#: inc/class-storefront.php:147
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#: inc/class-storefront.php:84
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:178
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Drugie menu"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:527
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Szukasz innych opcji?"

#: inc/class-storefront.php:83
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:158
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:470
msgid "General Layout"
msgstr "Układ strony"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:517
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:322
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Spersonalizuj wygląd i działanie stopki w witrynie."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:391
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Spersonalizuj wygląd i działanie przycisków w witrynie."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:389
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:448
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Alternatywny kolor tekstu przycisku"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:433
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Alternatywny kolor tła przycisku"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:458
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:320
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:310
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:379
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:280
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:334
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:403
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:196
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:349
msgid "Heading color"
msgstr "Kolor nagłówka"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:226
msgid "Link / accent color"
msgstr "Kolor odnośników / wyróżnienia"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:211
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:295
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:364
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:418
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:183
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:145
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:28
msgid "There's a range of %s extensions available to put additional power in your hands. Check out the %s%s%s page in your dashboard for more information."
msgstr "Istnieje szeroki wachlarz dostępnych rozszerzeń %s, które pozwolą ci osiągnąć więcej. Sprawdź stronę %s%s%s w swoim kokpicie, aby dowiedzieć się więcej."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:34
msgid "Why not leave us a review on %sWordPress.org%s?  We'd really appreciate it!"
msgstr "Będziemy naprawdę wdzięczni za wystawienie nam opinii na %sWordPress.org%s!"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:141
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:86
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Zainstaluj Woocommerce"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:117
msgid "Add your logo"
msgstr "Dodaj swoje logo"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:182
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:69
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."

#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "

#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: comments.php:64
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."

#: comments.php:39 comments.php:57
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jeden komentarz do: &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentarze do: &bdquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do: &bdquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć tej strony."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://woocommerce.com/storefront/"
msgstr "https://woocommerce.com/storefront/"