# Translation of Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 16:44:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings &amp; Increase Traffic - Stable (latest release)\n"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/WritingAssistant.php:78
msgid "%1$s Writing Assistant"
msgstr "Asystent pisania wtyczki %1$s"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:35
msgid "Missing data to generate a report"
msgstr "Brak danych do wygenerowania raportu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:85
msgid "Empty Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator wpisu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:145
msgid "Empty Content or Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator treści lub wpisu"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:157
msgid "Keyword not found or not ready"
msgstr "Słowo kluczowe nie zostało znalezione lub nie jest gotowe"

#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:184
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:215
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:52
msgid "Empty response from service"
msgstr "Pusta odpowiedź z usługi"

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:36
msgid "Missing parameters"
msgstr "Brakujące parametry"

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:98
msgid "Empty progress and result."
msgstr "Pusty postęp i wynik."

#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:199
msgid "Error in the SeoBoost service. Please contact support."
msgstr "Błąd w usłudze SeoBoost. Skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: languages/aioseo-lite.php:3779
msgid "Imported will overwrite existing data and will not be merged."
msgstr "Zaimportowane dane zastąpią istniejące dane i nie zostaną scalone."

#: languages/aioseo-lite.php:4096
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#: languages/aioseo-lite.php:5475
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres e-mail."

#: languages/aioseo-lite.php:6331
msgid "Send Test Email"
msgstr "Wyślij e-mail testowy"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:6335
msgid "Sending summaries to additional email addresses is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Wysyłanie podsumowań na dodatkowe adresy e-mail to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6434
msgid "SEO Title/Description"
msgstr "Tytuł/opis SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6662
msgid "Social Meta"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8426
msgid "We don't have any data to export."
msgstr "Brak danych do wyeksportowania."

#: languages/aioseo-lite.php:8439
msgid "We had a problem when exporting data."
msgstr "Podczas eksportowania danych wystąpił problem."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:229
msgid "Your site has received the same number of impressions compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo odsłon co w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:233
msgid "Your site has received %1$s more impressions compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:238
msgid "Your site has received %1$s fewer impressions compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:265
msgid "Your site has received the same number of clicks compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo kliknięć co w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:269
msgid "Your site has received %1$s more clicks compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:274
msgid "Your site has received %1$s fewer clicks compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:301
msgid "Your site has the same CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała taką samą klikalność jak w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:305
msgid "Your site has a %1$s higher CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s wyższą klikalność niż w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:310
msgid "Your site has a %1$s lower CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s niższą klikalność niż w poprzednim okresie."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:330
msgid "Your site ranked for the same number of keywords compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku takiej samej liczby słów kluczowych jak w poprzednim okresie."

#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:334
msgid "Your site ranked for %1$s more keywords compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku większej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."

#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:339
msgid "Your site ranked for %1$s fewer keywords compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku mniejszej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:435
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz wpis"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:195
msgid "Your Weekly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z tygodniowym podsumowaniem SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:196
msgid "Your Monthly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z miesięcznym podsumowaniem SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:198
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this week."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym tygodniu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:199
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this month."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym miesiącu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:205
msgid "See All SEO Statistics"
msgstr "Zobacz wszystkie statystyki SEO"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:221
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this week."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym tygodniu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:222
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this month."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym miesiącu."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:245
msgid "See All Resources"
msgstr "Zobacz wszystkie zasoby"

#: app/Common/Views/report/summary.php:57
msgid "Hi there!"
msgstr "Witaj!"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening link tag, 3 -
#. HTML arrow, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:94
msgid "An update is available for %1$s. %2$sUpgrade to the latest version%3$s%4$s"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja wtyczki %1$s. %2$sUlepsz do najnowszej wersji%3$s%4$s"

#: app/Common/Views/report/summary.php:115
msgid "SEO Report"
msgstr "Raport dotyczący SEO"

#: app/Common/Views/report/summary.php:124
msgid "Top Winning Posts"
msgstr "Wpisy z największymi awansami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:221
msgid "Top Losing Posts"
msgstr "Wpisy z największymi spadkami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:331
msgid "Top Winning Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi awansami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:408
msgid "Top Losing Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi spadkami"

#: app/Common/Views/report/summary.php:581
msgid "Content Summary"
msgstr "Podsumowanie treści"

#: app/Common/Views/report/summary.php:592
msgid "Most Recent Published"
msgstr "Ostatnio opublikowane"

#: app/Common/Views/report/summary.php:733
msgid "Posts to Optimize"
msgstr "Wpisy do optymalizacji"

#: app/Common/Views/report/summary.php:764
msgid "Content Drop"
msgstr "Spadek treści"

#: app/Common/Views/report/summary.php:858
msgid "Issues"
msgstr "Problemy"

#: app/Common/Views/report/summary.php:934
msgid "SEO Milestones"
msgstr "Ważne osiągnięcia dotyczące SEO"

#: app/Common/Views/report/summary.php:993
msgid "What's New"
msgstr "Co nowego"

#: app/Common/Views/report/summary.php:1041
msgid "Continue Reading"
msgstr "Czytaj dalej"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Views/report/summary.php:1080
msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s."
msgstr "Ten e-mail został wygenerowany automatycznie i wysłany z witryny %1$s."

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:1088
msgid "Learn how to %1$sdisable%2$s it."
msgstr "Dowiedz się, jak %1$swyłączyć%2$s tę funkcję."

#. Translators: 1 - Date range.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:162
msgid "Your SEO Performance Report for %1$s"
msgstr "Raport nt. skuteczności działań SEO w okresie %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:188
msgid "Dive into your top-performing pages with %1$s and uncover growth opportunities."
msgstr "Poznaj szczegółowo swoje najskuteczniejsze strony dzięki wtyczce %1$s i odkryj możliwości rozwoju."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Main/Filters.php:40
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Oceń narzędzie %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:66
msgid "%1$s allows you to fully control your SEO and social meta for custom taxonomies, including the ability to import/export them."
msgstr "%1$s daje ci pełną kontrolę nad działaniami SEO i metadanymi mediów społecznościowych dotyczącymi taksonomii własnych, umożliwiając też ich importowanie i eksportowanie."

#: languages/aioseo-lite.php:403
msgid "A JSON, CSV or INI file is required to import."
msgstr "Do importu wymagany jest plik JSON, CSV lub INI."

#: languages/aioseo-lite.php:554
msgid "Add Email Address"
msgstr "Dodaj adres e-mail"

#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:841
msgid "An email was sent out to %1$s."
msgstr "Wysłano e-mail na adres %1$s."

#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:71 languages/aioseo-lite.php:2515
msgid "Email Reports"
msgstr "Raporty o e-mailach"

#: languages/aioseo-lite.php:2550
msgid "Enable email reports to receive a digest of the most important SEO updates for your site, right in your inbox."
msgstr "Włącz raporty e-mail, aby bezpośrednio do skrzynki odbiorczej otrzymywać podsumowanie najważniejszych aktualizacji SEO dotyczących swojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:2747
msgid "Export All Taxonomies"
msgstr "Eksportuj wszystkie taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:2750
msgid "Export As"
msgstr "Eksportuj jako"

#: languages/aioseo-lite.php:2753
msgid "Export as JSON"
msgstr "Eksportuj do formatu JSON"

#: languages/aioseo-lite.php:2756
msgid "Export Content"
msgstr "Eksportuj treść"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2763
msgid "Exporting Terms is a %1$s Feature"
msgstr "Eksportowanie terminów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:2809
msgid "Failed to send email to %1$s. Make sure the address is correct and that your site is configured correctly to send emails."
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila na adres %1$s. Upewnij się, że adres jest poprawny i że twoja witryna jest poprawnie skonfigurowana do wysyłania e-maili."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3720
msgid "Import / Restore %1$s Settings or Content"
msgstr "Importuj/przywróć ustawienia %1$s lub treść"

#: app/Common/Tools/BadBotBlocker.php:226
msgid "Unknown User Agent"
msgstr "Nieznany agent użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:3321
msgid "Google recommends you making sure that the image looks how you intend it to look on a purely white background."
msgstr "Google zaleca, aby upewnić się, że obrazek wygląda tak, jak chcesz, na idealnie białym tle."

#: languages/aioseo-lite.php:5347
msgid "Passive voice is not supported in your current language."
msgstr "Strona bierna nie jest obsługiwana w obecnym języku."

#: languages/aioseo-lite.php:596
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj do grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:2458
msgid "Edit Group"
msgstr "Edytuj grupę"

#: languages/aioseo-lite.php:4133
msgid "Keyword Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:5115
msgid "Open in Keyword Rank Tracker"
msgstr "Otwórz w obszarze Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:5524
msgid "Position History"
msgstr "Historia pozycji"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6971
msgid "The %1$saverage click-through rate of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6975
msgid "The %1$saverage click-through rate of your tracked keywords in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6979
msgid "The %1$saverage position of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia pozycja twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6983
msgid "The %1$stotal number of clicks that your website received from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć uzyskanych przez witrynę z poziomu wyników wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6987
msgid "The %1$stotal number of clicks your tracked keywords have aggregated from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6991
msgid "The %1$stotal number of impressions your tracked keywords have aggregated in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba odsłon twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6995
msgid "The %1$stotal number of keywords that are being tracked%2$s for your website."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych śledzonych%2$s w przypadku twojej witryny."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:6999
msgid "The %1$stotal number of keywords that your website ranks for in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych, w związku z którymi twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7003
msgid "The %1$stotal number of times your website appeared in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba wystąpień twojej witryny w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."

#: languages/aioseo-lite.php:7822
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"

#: languages/aioseo-lite.php:572
msgid "Add Keywords"
msgstr "Dodaj słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:773
msgid "All Keywords"
msgstr "Wszystkie słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1266
msgid "Below you can track how your page is performing in search results based on your keyword(s)."
msgstr "Poniżej możesz śledzić, jak twoja strona wypada w wynikach wyszukiwania z uwzględnieniem poszczególnych słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:1934
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"

#: languages/aioseo-lite.php:1947
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:4124
msgid "Keyword Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie skuteczności słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:5764
msgid "Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:7777
msgid "Top Positions"
msgstr "Najwyższe pozycje"

#: languages/aioseo-lite.php:6034
msgid "Sample data is available for you to explore. Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Udostępniono przykładowe dane do przeglądania. Połącz się z Google Search Console, aby zdobywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."

#: app/Common/Admin/Admin.php:1340
msgid "NEW! Author SEO for E-E-A-T"
msgstr "NOWOŚĆ! Author SEO na potrzeby E-E-A-T"

#: app/Common/Admin/Admin.php:1341
msgid "Boost your E-E-A-T with our latest Author SEO addon!"
msgstr "Popraw swój E-E-A-T dzięki naszemu najnowszemu dodatkowi Author SEO!"

#: app/Common/Admin/Admin.php:1346
msgid "Activate Author SEO"
msgstr "Włącz Author SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2738
msgid "Explore Sample Reports"
msgstr "Przeglądaj przykładowe raporty"

#: languages/aioseo-lite.php:4547
msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4760
msgid "NEW!"
msgstr "NOWOŚĆ!"

#: languages/aioseo-lite.php:791
msgid "All Wheel Drive"
msgstr "Napęd na wszystkie koła"

#: languages/aioseo-lite.php:1479
msgid "Car"
msgstr "Samochód"

#: languages/aioseo-lite.php:3015
msgid "Four Wheel Drive"
msgstr "Napęd na cztery koła"

#: languages/aioseo-lite.php:3048
msgid "Front Wheel Drive"
msgstr "Napęd na przednie koła"

#: languages/aioseo-lite.php:4152
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometry"

#: languages/aioseo-lite.php:4553
msgid "Miles"
msgstr "Mile"

#: languages/aioseo-lite.php:4746
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: languages/aioseo-lite.php:5685
msgid "Product Review"
msgstr "Opinia o produkcie"

#: languages/aioseo-lite.php:5707
msgid "Pros and cons include"
msgstr "Zalety i wady obejmują"

#: languages/aioseo-lite.php:5807
msgid "Rear Wheel Drive"
msgstr "Napęd na tylne koła"

#: languages/aioseo-lite.php:8246
msgid "Used"
msgstr "Używane"

#: languages/aioseo-lite.php:8353
msgid "View full list"
msgstr "Zobacz pełną listę"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML anchor
#. tag, 3 - Closing HTML anchor tag.
#: languages/aioseo-lite.php:142
msgid "%1$s has detected that you are blocking access to search engines, which will prevent your site from ranking in search results. You can re-enable indexing under %2$sSettings > Reading →%3$s"
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła, że blokujesz dostęp do wyszukiwarek, co uniemożliwia uplasowanie twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Indeksowanie można ponownie włączyć w obszarze %2$sUstawienia > Czytanie →%3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3260
msgid "Goal:"
msgstr "Cel:"

#: languages/aioseo-lite.php:4737
msgid "Neutral Sentiment"
msgstr "Sentyment neutralny"

#: languages/aioseo-lite.php:7955
msgid "Unlock AI Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora AI"

#: app/Common/Standalone/AdminBarNoindexWarning.php:78
#: languages/aioseo-lite.php:6144
msgid "Search Engines Blocked!"
msgstr "Zablokowano wyszukiwarki!"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:19
msgid "AIOSEO Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki AIOSEO"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:845
msgid "Custom Taxonomies are a PRO Feature"
msgstr "Własne taksonomie to funkcja PRO"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:846
msgid "Set custom SEO meta, social meta and more for individual terms."
msgstr "Zdefiniuj własne metadane SEO, metadane mediów społecznościowych i inne ustawienia poszczególnych terminów."

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:876
msgid "Bonus:"
msgstr "Bonus:"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:877
msgid "You can upgrade to the Pro plan today and "
msgstr "Już dziś możesz kupić plan Pro i "

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:878
msgid "save 60% off"
msgstr "zaoszczędzić 60%"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:879
msgid "(discount auto-applied)"
msgstr "(zniżka stosowana automatycznie)"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
msgid "this is an RSS Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny RSS, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:28
msgid "You can find more information about RSS Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn RSS można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2959
msgid "Follow on X (Twitter)"
msgstr "Obserwuj na X (Twitterze)"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2661
msgid "Enter the primary phone number for your business. Don’t have a business phone number? %1$sSee this guide on how to get one.%2$s"
msgstr "Wpisz główny numer telefonu swojej firmy. Nie masz firmowego numeru telefonu? %1$sZobacz ten przewodnik, w którym wyjaśniono, jak go uzyskać.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3012
msgid "Founding Date"
msgstr "Data założenia"

#: languages/aioseo-lite.php:3039
msgid "From"
msgstr "Od"

#: languages/aioseo-lite.php:4622
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: languages/aioseo-lite.php:5037
msgid "Number of Employees"
msgstr "Liczba pracowników"

#: languages/aioseo-lite.php:5090
msgid "Onsite"
msgstr "Stacjonarne"

#: languages/aioseo-lite.php:5215
msgid "Organization Description"
msgstr "Opis organizacji"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5258
msgid "Our Local SEO addon enables you to tell Google about your business (name, address, opening hours, contact info & more) and further enhances your Knowledge Graph schema markup."
msgstr "Dzięki naszemu dodatkowi Local SEO możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie (nazwę, adres, godziny otwarcia, dane kontaktowe itd.), dodatkowo wzbogacając znaczniki schematu Graf wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:5324
msgid "Paid"
msgstr "Płatne"

#: languages/aioseo-lite.php:5331
msgid "Parsing Block Data..."
msgstr "Analizowanie danych blokowych..."

#: languages/aioseo-lite.php:5337
msgid "Partially Free"
msgstr "Częściowo bezpłatne"

#: languages/aioseo-lite.php:6819
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: languages/aioseo-lite.php:7660
msgid "To"
msgstr "Do"

#: languages/aioseo-lite.php:8186
msgid "Use Range"
msgstr "Użyj zakresu"

#: languages/aioseo-lite.php:8527
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:8747
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"

#: languages/aioseo-lite.php:1282
msgid "Blended"
msgstr "Mieszane"

#: languages/aioseo-lite.php:1739
msgid "Configure Local SEO"
msgstr "Skonfiguruj SEO lokalne"

#: languages/aioseo-lite.php:2020
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: languages/aioseo-lite.php:855
msgid "An error occurred while changing the addon status. Please try again or contact support for more information."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany statusu dodatku. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z pomocą techniczną, aby uzyskać więcej informacji."

#: languages/aioseo-lite.php:4715
msgid "Network Activated"
msgstr "Włączono sieć"

#: languages/aioseo-lite.php:8095
msgid "Upgrade to Pro to unlock Search Statistics and sync your site with Google Search Console. Get valuable insights right inside your WordPress dashboard, track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Kup Pro, aby zyskać dostęp do statystyk wyszukiwania, synchronizować witrynę z Google Search Console i mieć wgląd w cenne informacje bezpośrednio w kokpicie WordPressa. Śledź pozycje słów kluczowych i skuteczność poszczególnych wpisów z perspektywy wyszukiwania dzięki przydatnym w praktyce informacjom, które pomogą ci uzyskać wyższą pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:9127
msgid "Your site is connected directly to Google Search Console and your sitemaps are in sync."
msgstr "Twoja witryna jest połączona bezpośrednio z Google Search Console i mapy witryny są zsynchronizowane."

#. Translators: 1 - All in One SEO.
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:70 languages/aioseo-lite.php:79
msgid "%1$s can now verify whether your site is correctly verified with Google Search Console and that your sitemaps have been submitted correctly. Connect with Google Search Console now to ensure your content is being added to Google as soon as possible for increased rankings."
msgstr "Wtyczka %1$s może teraz sprawdzić, czy witryna została poprawnie zweryfikowana w Google Search Console i czy mapy witryny zostały poprawnie przesłane. Ustanów połączenie z Google Search Console, aby się upewnić, że twoje treści są uwzględniane w Google tak szybko, jak to możliwe, co przekłada się na wyższe pozycje w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:109 languages/aioseo-lite.php:9145
msgid "Your site was removed from Google Search Console."
msgstr "Twoja witryna została usunięta z Google Search Console."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:110 languages/aioseo-lite.php:8419
msgid "We detected that your site has been removed from Google Search Console. If this was done in error, click below to re-sync and resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że twoja witryna została usunięta z Google Search Console. Jeśli nastąpiło to przez pomyłkę, kliknij poniżej, aby ponownie ją zsynchronizować i rozwiązać ten problem."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:113 languages/aioseo-lite.php:5821
msgid "Reconnect Google Search Console"
msgstr "Połącz ponownie z Google Search Console"

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:151
msgid "Your sitemap has errors."
msgstr "Mapa witryny zawiera błędy."

#. Translators: 1 - Last fetch date.
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:154
msgid "We detected that your sitemap has errors. The last fetch was on %1$s. Click below to resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że mapa witryny zawiera błędy. Ostatnie pobranie miało miejsce %1$s. Kliknij poniżej, aby rozwiązać ten problem."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:159
msgid "Fix Sitemap Errors"
msgstr "Napraw błędy w mapie witryny"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:147
msgid "%1$s has found some errors in sitemaps that were previously submitted to Google Search Console. Since %1$s manages your sitemaps, these additional sitemaps can be removed."
msgstr "Wtyczka %1$s znalazła błędy w mapach witryny, które zostały wcześniej przesłane do Google Search Console. Ponieważ %1$s zarządza twoimi mapami witryny, te dodatkowe mapy witryny mogą zostać usunięte."

#: languages/aioseo-lite.php:744
msgid "All errors have been resolved"
msgstr "Wszystkie błędy zostały naprawione"

#: languages/aioseo-lite.php:1023
msgid "Are you sure you want to disconnect Google Search Console?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć Google Search Console?"

#: languages/aioseo-lite.php:1763
msgid "Connect to Google to automatically add sitemaps and keep them in sync."
msgstr "Połącz z Google, aby mapy witryny były automatycznie dodawane i synchronizowane."

#: languages/aioseo-lite.php:1784
msgid "Connect Your Site to Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:1814
msgid "Content Decay Tracking"
msgstr "Śledzenie degradacji treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2893
msgid "Fix Errors"
msgstr "Napraw błędy"

#: languages/aioseo-lite.php:3338
msgid "Google Search Console is Connected."
msgstr "Połączono z Google Search Console."

#: languages/aioseo-lite.php:3341
msgid "Google Search Console Metrics"
msgstr "Wskaźniki Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:3647
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: languages/aioseo-lite.php:5754
msgid "Quickly verify ownership in Google Search Console and automatically submit sitemaps with one click. Speed up indexing, increase visibility and optimize your site's performance to effortlessly attract more organic traffic."
msgstr "Szybko weryfikuj własność w Google Search Console i automatycznie przesyłaj mapy witryny jednym kliknięciem. Przyspiesz indeksowanie, zwiększ widoczność i zoptymalizuj wydajność swojej witryny, aby bez trudu przyciągać więcej ruchu organicznego."

#: languages/aioseo-lite.php:6138
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:6361
msgid "SEO Changes Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie efektywności zmian SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6610
msgid "Sitemap Errors"
msgstr "Błędy w mapach witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:7398
msgid "There are sitemaps with errors"
msgstr "Występują mapy witryny z błędami"

#: languages/aioseo-lite.php:7757
msgid "Top Content Discovery"
msgstr "Odkrywanie najlepszych treści"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:187
msgid "Connect Your Site with Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:188
msgid "Sync your site with Google Search Console and get valuable insights right inside your WordPress dashboard. Track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Zsynchronizuj witrynę z Google Search Console i zyskaj dostęp do cennych informacji bezpośrednio w kokpicie WordPressa. Śledź pozycje słów kluczowych i skuteczność poszczególnych wpisów z perspektywy wyszukiwania dzięki przydatnym w praktyce informacjom, które pomogą ci uzyskać wyższą pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:196
msgid "Google Search Console is Connected"
msgstr "Połączono z Google Search Console"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:197
msgid "Awesome! Google Search Console is connected to your site. This will help you monitor and maintain your site's presence in Google Search results."
msgstr "Fantastycznie! Połączono Google Search Console z twoją witryną. Pomoże ci to monitorować i utrzymywać obecność witryny w wynikach wyszukiwania Google."

#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:67 languages/aioseo-lite.php:3418
msgid "Have you connected your site to Google Search Console?"
msgstr "Czy twoja witryna jest połączona z Google Search Console?"

#: languages/aioseo-lite.php:9208
msgid "Your WordPress URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w WordPressie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:6856
msgid "Super-charge your SEO with Link Assistant! Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links. Use our reporting feature to see all link suggestions or add them directly from any page or post."
msgstr "Zapewnij swojemu SEO turbodoładowanie za pomocą Asystenta odnośników! Uzyskuj przydatne sugestie dodania odnośników wewnętrznych do starszych treści i wykrywaj wszelkie osierocone wpisy, do których nie ma żadnych odnośników wewnętrznych. Skorzystaj z funkcji raportowania, aby zobaczyć wszystkie sugestie odnośników, lub dodaj je bezpośrednio z dowolnej strony bądź wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:563
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed. This helps the search engines to prioritize the changes on your website and helps you rank faster."
msgstr "Dodaj obsługę IndexNow, aby wyszukiwarki były natychmiast powiadamiane o zmianach w twoich treściach. Pomaga to wyszukiwarkom nadać priorytet zmianom w twojej witrynie internetowej i przyspiesza uwzględnianie treści w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:5270
msgid "Our Redirection Manager allows you to create and manage redirects for 404s or modified posts."
msgstr "Menedżer przekierowań umożliwia tworzenie przekierowań dotyczących stron 404 i zmodyfikowanych wpisów oraz zarządzanie nimi."

#: languages/aioseo-lite.php:1752
msgid "Connect to AIOSEO"
msgstr "Połącz z AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4043
msgid "It looks like you are accessing our analyzer from a local install. Our SEO analyzer does not work on local installs because we are unable to access it. Please try again once the site has been published."
msgstr "Wygląda na to, że uzyskujesz dostęp do naszego analizatora z instalacji lokalnej. Nasz analizator SEO nie działa w instalacjach lokalnych, ponieważ nie mamy wówczas do niego dostępu. Spróbuj ponownie po opublikowaniu witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7281
msgid "The SEO analysis failed due to an unknown error. Please wait a moment and try again. If the issue continues to occur, then please contact our support team."
msgstr "Analiza SEO nie powiodła się z powodu nieznanego błędu. Poczekaj chwilę i spróbuj ponownie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:8404
msgid "We are unable to retrieve the content for your site. This could be due to a number of reasons, but most likely the connection timed out while our analyzer was trying to access it. Please try again soon."
msgstr "Nie możemy pobrać treści twojej witryny. Przyczyny mogą być różne, ale najprawdopodobniej upłynął limit czasu połączenia, gdy nasz analizator próbował uzyskać do niej dostęp. Spróbuj ponownie niebawem."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:9131
msgid "Your site is currently not connected to %1$s. In order to analyze your site, you must first connect to our server. Please connect to %1$s and try again."
msgstr "Twoja witryna nie jest obecnie połączona z %1$s. Aby przeanalizować witrynę, musisz najpierw ustanowić połączenie z naszym serwerem. Ustanów połączenie z %1$s i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:2657
msgid "Enter one or multiple values"
msgstr "Wpisz jedną lub wiele wartości"

#: languages/aioseo-lite.php:4426
msgid "Logs Retention"
msgstr "Przechowywanie dzienników"

#: languages/aioseo-lite.php:5735
msgid "Query Arg Monitoring"
msgstr "Monitorowanie argumentów zapytań"

#: languages/aioseo-lite.php:6957
msgid "The \"Block key\" blocks both the key and all of its values, while \"Block Key & values\" lets you selectively block only certain values, without blocking the entire key."
msgstr "Opcja „Zablokuj klucz” powoduje zablokowanie zarówno klucza, jak i wszystkich jego wartości, natomiast opcja „Zablokuj klucz i wartości” pozwala wybrać wartości do zablokowania, nie powodując zablokowania całego klucza."

#: languages/aioseo-lite.php:7238
msgid "The query arg has been successfully added to the blocklist."
msgstr "Argument zapytania został dodany do czarnej listy."

#: languages/aioseo-lite.php:7241
msgid "The query arg has been successfully deleted."
msgstr "Argument zapytania został usunięty."

#: languages/aioseo-lite.php:7244
msgid "The query arg has been successfully unblocked."
msgstr "Argument zapytania został odblokowany."

#: languages/aioseo-lite.php:7247
msgid "The query arg you've entered is already being blocked."
msgstr "Wpisany argument zapytania już jest blokowany."

#: languages/aioseo-lite.php:7439
msgid "This action will block the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7442
msgid "This action will block this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7453
msgid "This action will permanently remove the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7456
msgid "This action will permanently remove this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7459
msgid "This action will unblock the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie wybranych argumentów zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7462
msgid "This action will unblock this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie tego argumentu zapytania."

#: languages/aioseo-lite.php:7480
msgid "This feature allows you to log all query arguments that are used on your site and block them. This will help prevent search engines from crawling every variation of your pages with unrecognized query arguments and help save search engine crawl quota."
msgstr "Ta funkcja umożliwia rejestrowanie wszystkich argumentów zapytań używanych w witrynie i ich blokowanie. Pomaga to zapobiegać sytuacji, w której wyszukiwarki indeksują każdą odmianę twoich stron z nierozpoznanymi argumentami zapytań, i ułatwia optymalne wykorzystanie limitu indeksowania, jakim dysponują wyszukiwarki."

#. Translators: 1 - To prevent a greedy regular expression you can use
#. <code>^/</code>, 2 - to anchor it to the start of the Query Arg. For
#. example: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:7685
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the Query Arg. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku argumentu zapytania przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7901
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"

#: languages/aioseo-lite.php:7904
msgid "Unblock Query Arg"
msgstr "Odblokuj argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:7907
msgid "Unblock Query Args"
msgstr "Odblokuj argumenty zapytania"

#: app/Common/Main/Updates.php:1661
msgid "We've made some significant changes to how we monitor Query Args for our Crawl Cleanup feature. Instead of DISABLING all query args and requiring you to add individual exceptions, we've now changed it to ALLOW all query args by default with the option to easily block unrecognized ones through our new log table."
msgstr "Wprowadziliśmy kilka istotnych zmian w sposobie monitorowania argumentów zapytań w ramach funkcji czyszczenia indeksowania. Zamiast WYŁĄCZYĆ wszystkie argumenty zapytań i wymagać od użytkownika dodania indywidualnych wyjątków, obecnie wszystkie argumenty zapytań są DOZWOLONE i dostępna jest możliwość łatwego zablokowania nierozpoznanych argumentów przy użyciu nowej tabeli."

#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:208 languages/aioseo-lite.php:7910
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowane"

#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:214
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"

#: languages/aioseo-lite.php:480
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: languages/aioseo-lite.php:865
msgid "An error occurred while trying to add the query arg to the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby dodania argumentu zapytania do czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:868
msgid "An error occurred while trying to delete the query arg. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:871
msgid "An error occurred while trying to remove the query arg from the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania z czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:984
msgid "Are you sure you want to block these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować te argumenty zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:987
msgid "Are you sure you want to block this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1038
msgid "Are you sure you want to unblock these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować te argumenty zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1041
msgid "Are you sure you want to unblock this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:1289
msgid "Block Key"
msgstr "Zablokuj klucz"

#: languages/aioseo-lite.php:1293
msgid "Block Key & Value"
msgstr "Zablokuj klucz i wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:1298
msgid "Block Query Arg"
msgstr "Zablokuj argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:1301
msgid "Block Query Args"
msgstr "Zablokuj argumenty zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:1310
msgid "Blocked by regex: "
msgstr "Zablokowane przez wyrażenie regularne: "

#: languages/aioseo-lite.php:2190
msgid "Delete Query Arg"
msgstr "Usuń argument zapytania"

#: languages/aioseo-lite.php:2193
msgid "Delete Query Args"
msgstr "Usuń argumenty zapytania"

#: app/Common/Main/Updates.php:1660
msgid "Crawl Cleanup changes you should know about"
msgstr "Ważne zmiany w funkcji czyszczenia indeksowania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:459
msgid "The featured image of the current page/post."
msgstr "Obrazek wyróżniający obecnej strony / obecnego wpisu."

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:522
msgid "Post link (name as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (nazwa jako tekst kotwicy)."

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:529
msgid "Post link (link as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (odnośnik jako tekst kotwicy)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:957 app/Common/Utils/Tags.php:964
msgid "Sample featured image"
msgstr "Przykładowy obrazek wyróżniający"

#. Translators: 1 - Amount of reviews, 2 - "vote(s)" or "review(s)".
#: languages/aioseo-lite.php:41
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:443
msgid "About 61,000,000,000 results (0.40 seconds)"
msgstr "Około 61 000 000 000 wyników (0,40 sekundy)"

#: languages/aioseo-lite.php:949
msgid "Append Author Bio to Posts"
msgstr "Dołącz biogram autora do wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:1346
msgid "Boost your SEO performance by highlighting the professional expertise and trustworthiness of your authors, aligning with Google's E-E-A-T standards."
msgstr "Zwiększ skuteczność działań SEO, prezentując fachową wiedzę i wiarygodność swoich autorów zgodnie ze standardami E-E-A-T sformułowanymi przez Google."

#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1561
msgid "Choose whether %1$s should automatically append a compact author bio at the end of every post. You can also manually insert the author bio using the Author Bio block."
msgstr "Wskaż, czy %1$s ma automatycznie dołączać kompaktowy biogram autora na końcu każdego wpisu. Biogram autora możesz też wstawić ręcznie za pomocą bloku Biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:2129
msgid "Default Post X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2163
msgid "Default Term X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla terminu"

#: languages/aioseo-lite.php:2472
msgid "Edit X Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane X"

#: languages/aioseo-lite.php:2596
msgid "Enable X Card"
msgstr "Włącz kartę X"

#: languages/aioseo-lite.php:3095
msgid "Generate an XML Sitemap specifically for videos on your site to help search engines find them."
msgstr "Wygeneruj specjalną mapę witryny w formacie XML dotyczącą zawartych w niej filmów, aby ułatwić ich znalezienie wyszukiwarkom."

#: languages/aioseo-lite.php:3241
msgid "Globally control the title, alt text, description and filename for attachment pages & images that are embedded in your content."
msgstr "Globalnie kontroluj tytuł, tekst alternatywny, opis i nazwę pliku stron załączników oraz obrazków osadzanych w treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:3406
msgid "Gutenberg Blocks"
msgstr "Bloki Gutenberga"

#: languages/aioseo-lite.php:3945
msgid "Installs AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Instaluje AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:4026
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"

#: languages/aioseo-lite.php:5640
msgid "Press enter to insert a URL"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wstawić adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6065
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: languages/aioseo-lite.php:6287
msgid "Select the post types for which you want to automatically inject an author bio."
msgstr "Wybierz typy treści, w których chcesz automatycznie wstawiać biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:6454
msgid "SERP Preview"
msgstr "Podgląd SERP"

#: languages/aioseo-lite.php:6457
msgid "SERP: Search Engine Results Page preview. Your site's potential appearance in Google search results. Final display may vary, but this preview closely resembles it."
msgstr "SERP: podgląd strony wyników wyszukiwania. Potencjalny wygląd twojej witryny w wynikach wyszukiwania Google. Ostateczny wygląd może się różnić, ale ten podgląd bardzo go przypomina."

#: languages/aioseo-lite.php:6513
msgid "Shortcodes"
msgstr "Krótkie kody"

#: languages/aioseo-lite.php:6589
msgid "Show X Author"
msgstr "Pokaż autora na X"

#: languages/aioseo-lite.php:6759
msgid "Start Date and End Date must be different."
msgstr "Data początkowa i data końcowa muszą być różne."

#: languages/aioseo-lite.php:7085
msgid "The following function arguments can be used to override the default settings:"
msgstr "Następujących argumentów funkcji można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"

#: languages/aioseo-lite.php:7331
msgid "The Start Date must be lower than the End Date."
msgstr "Data początkowa musi być wcześniejsza niż data końcowa."

#: languages/aioseo-lite.php:8203
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates or author archive template to display a bio for the author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu wchodzących w skład motywu szablonów wpisów lub szablonu archiwum autora, aby wyświetlić biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8206
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram autora wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:8209
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post reviewer."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram recenzenta wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:8212
msgid "Use the following shortcode to display the author bio."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić biogram autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8215
msgid "Use the following shortcode to display the author name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko autora."

#: languages/aioseo-lite.php:8226
msgid "Use the following shortcode to display the reviewer name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko recenzenta."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8555
msgid "Whether the compact author bio should be output or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kompaktowy biogram autora. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8570
msgid "Whether to display the \"Reviewed By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Recenzent”. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8575
msgid "Whether to display the \"Written By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Autor”. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8580
msgid "Whether to display the author image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek autora. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8587
msgid "Whether to display the popup when someone hovers over the name or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy po wskazaniu nazwiska kursorem ma być wyświetlane wyskakujące okienko. Wartość domyślna to %1$s."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8592
msgid "Whether to display the reviewer image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek recenzenta. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8611
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"

#: languages/aioseo-lite.php:8710
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"

#: languages/aioseo-lite.php:8716
msgid "X (Twitter) Preview"
msgstr "Podgląd na X (Twitterze)"

#: languages/aioseo-lite.php:8719
msgid "X Card Type"
msgstr "Rodzaj karty X"

#: languages/aioseo-lite.php:8722
msgid "X cards by default will use the data defined below. If no data is set, X will instead pick up the data set on the Facebook tab."
msgstr "Na kartach X domyślnie będą używane dane zdefiniowane poniżej. W przypadku nieokreślenia danych X zamiast nich użyje danych zdefiniowanych na karcie Facebooka."

#: languages/aioseo-lite.php:8725
msgid "X Description"
msgstr "Opis na X"

#: languages/aioseo-lite.php:8728
msgid "X Image"
msgstr "Obrazek na X"

#: languages/aioseo-lite.php:8731
msgid "X Title"
msgstr "Tytuł na X"

#: languages/aioseo-lite.php:8833
msgid "You can edit the \"Focus Keyphrase\" and view information about \"Page Analysis\" on the admin side."
msgstr "Zmiana fokusowej frazy kluczowej i przeglądanie informacji na temat analizy strony są możliwe po stronie administratora."

#: languages/aioseo-lite.php:8382
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
msgstr[0] "głos"
msgstr[1] "głosy"
msgstr[2] "głosów"

#: languages/aioseo-lite.php:1379
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: languages/aioseo-lite.php:1382
msgid "Broken Link Checker by AIOSEO is an essential tool for ensuring that all internal and external links on your website are functioning correctly. Quickly check your site for broken links and easily fix them to improve SEO."
msgstr "Broken Link Checker od AIOSEO to niezbędne narzędzie, za pomocą którego można dbać o prawidłowe działanie wszystkich odnośników wewnętrznych i zewnętrznych w witrynie. Szybko sprawdzaj swoją witrynę pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć efekty działań SEO."

#. Translators: 1 - "Title" or "Description".
#: languages/aioseo-lite.php:3100
msgid "Generate New SEO %1$s"
msgstr "Wygeneruj nowe elementy %1$s SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3180
msgid "Get the best tool to monitor your site for broken links and easily fix them to improve your SEO."
msgstr "Wybierz najlepsze narzędzie do monitorowania witryny pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć swoje wskaźniki SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:3948
msgid "Installs AIOSEO Image SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO obrazków wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3951
msgid "Installs AIOSEO Index Now"
msgstr "Instaluje funkcję AIOSEO Index Now"

#: languages/aioseo-lite.php:3954
msgid "Installs AIOSEO Link Assistant"
msgstr "Instaluje Asystenta odnośników wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3957
msgid "Installs AIOSEO Local SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO lokalnego wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3960
msgid "Installs AIOSEO News Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z wiadomościami wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3963
msgid "Installs AIOSEO Redirects"
msgstr "Instaluje funkcję przekierowań wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3966
msgid "Installs AIOSEO REST API"
msgstr "Instaluje interfejs REST API wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3969
msgid "Installs AIOSEO Video Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z filmami wtyczki AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3972
msgid "Installs Broken Link Checker"
msgstr "Instaluje narzędzie Broken Link Checker"

#: languages/aioseo-lite.php:3975
msgid "Installs MonsterInsights Free"
msgstr "Instaluje wtyczkę MonsterInsights Free"

#: languages/aioseo-lite.php:4612
msgid "MonsterInsights Free"
msgstr "MonsterInsights Free"

#: languages/aioseo-lite.php:5201
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"

#. Translators: 1 - A plugin's name (e.g. "OptinMonster", "Broken Link
#. Checker").
#: languages/aioseo-lite.php:7
msgid " and %1$s"
msgstr " i %1$s"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:151
msgid "Please select an option"
msgstr "Wybierz opcję"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:289
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Już nie potrzebuję tej wtyczki"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:292
msgid "I'm switching to a different plugin"
msgstr "Przechodzę na inną wtyczkę"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:293
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Prosimy wskaż, jaka to wtyczka"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:296
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Nie udało mi się skłonić wtyczki do działania"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:299
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Jest to wyłączenie tymczasowe"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:303
msgid "Please share the reason"
msgstr "Wskaż powód"

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:311
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybka opinia"

#. Translators: 1 - The plugin name.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:317
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating %1$s:"
msgstr "Jeśli masz chwilę, wskaż, dlaczego wyłączasz wtyczkę %1$s:"

#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:347
msgid "Submit %1$s Deactivate"
msgstr "Prześlij i wyłącz"

#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:356
msgid "Skip %1$s Deactivate"
msgstr "Pomiń i wyłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:7183
msgid "The name of the item the author knows about (e.g. \"Amazon\")."
msgstr "Nazwa przedmiotu, na którym autor się zna (np. „Amazon”)."

#: languages/aioseo-lite.php:7193
msgid "The organization the author works for."
msgstr "Organizacja, w której lub dla której autor pracuje."

#: languages/aioseo-lite.php:7275
msgid "The school, college, or university where the author studied."
msgstr "Szkoła, uczelnia lub uniwersytet, w którym autor studiował."

#: languages/aioseo-lite.php:7359
msgid "The URL of the school, college, or university where the author studied."
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu, w którym autor studiował."

#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7104
msgid "The following settings will be added directly to an author's schema meta data via the %1$sknowsAbout%2$s property. This property helps with the Experience aspect of Google's E-E-A-T guidelines. After setting the global options here, you can add them directly in an authors profile page."
msgstr "Poniższe ustawienia zostaną dodane bezpośrednio do metadanych schematu autora za pośrednictwem właściwości %1$sknowsAbout%2$s. Ta właściwość przydaje się w aspekcie doświadczenia wchodzącego w skład wytycznych E-E-A-T firmy Google. Gdy ustawisz tutaj opcje globalne, możesz je dodać bezpośrednio na stronie profilu autora."

#: languages/aioseo-lite.php:7961
msgid "Unlock Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:8040
msgid "Update Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Zaktualizuj Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:7356
msgid "The URL of the item the author knows about (e.g. \"https://amazon.com\")."
msgstr "Adres URL przedmiotu, na którym autor się zna (np. „https://amazon.com”)."

#: languages/aioseo-lite.php:7070
msgid "The fields below provide structured information for search engines about the current author. By filling out these fields, you will enhance your online presence and improve search engine visibility. This increases the chances of your author details appearing prominently in search results, making it easier for readers, publishers, and media representatives to discover and connect with you."
msgstr "Poniższe pola dostarczają wyszukiwarkom uporządkowane informacje o obecnym autorze. Wypełniając te pola, wzmocnisz swoją obecność w Internecie i poprawisz widoczność w wyszukiwarkach. Zwiększy to szanse na to, że dane twojego autora pojawią się w wynikach wyszukiwania, ułatwiając czytelnikom, wydawcom oraz przedstawicielom mediów znalezienie ciebie i nawiązanie kontaktu."

#: app/Common/Admin/Admin.php:728 languages/aioseo-lite.php:1138
msgid "Author SEO"
msgstr "Author SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:497
msgid "Activate Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:566
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj pozycję"

#: languages/aioseo-lite.php:828
msgid "Alumni Of"
msgstr "Uczelnia"

#: languages/aioseo-lite.php:1116
msgid "Author Bio Block"
msgstr "Blok biogramu autora"

#: languages/aioseo-lite.php:1120
msgid "Author Experience Topics (E-E-A-T)"
msgstr "Obszary doświadczenia autora (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:1126
msgid "Author Info (E-E-A-T)"
msgstr "Informacje o autorze (E-E-A-T)"

#: languages/aioseo-lite.php:1132
msgid "Author Schema"
msgstr "Schemat autora"

#: languages/aioseo-lite.php:1142
msgid "Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T)"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1146
msgid "Author SEO (E-E-A-T) is a %1$s Feature"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T) to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2415
msgid "E-E-A-T for Higher Rankings"
msgstr "E-E-A-T dla wyższych pozycji w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:2532
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"

#: languages/aioseo-lite.php:2538
msgid "Enable Author Info"
msgstr "Włącz informacje o autorze"

#: languages/aioseo-lite.php:2541
msgid "Enable Author SEO (E-E-A-T) on Your Site"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T) w swojej witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:2632
msgid "Enter a URL and press enter"
msgstr "Wpisz adres URL i naciśnij Enter"

#: languages/aioseo-lite.php:3898
msgid "Indexing not allowed, blocking robots.txt rule detected"
msgstr "Indeksowanie niedozwolone, wykryto blokującą regułę w pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:4255
msgid "Learn more about Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Dowiedz się więcej o dodatku Author SEO (E-E-A-T)"

#: app/Common/Admin/Admin.php:1342 languages/aioseo-lite.php:5189
msgid "Optimize your site for Google's E-E-A-T ranking factor by proving your writer's expertise through author schema markup and new UI elements."
msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę pod kątem wprowadzonego przez Google czynnika rankingowego E-E-A-T, udowadniając wiedzę fachową swojego autora za pomocą znaczników schematu autora i nowych elementów interfejsu użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:5985
msgid "Reviewed By Schema"
msgstr "Schemat recenzenta"

#: languages/aioseo-lite.php:6031
msgid "Same As URLs"
msgstr "Tak samo jak adresy URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6110
msgid "School, college, or university URL"
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu"

#: languages/aioseo-lite.php:631
msgid "Additional URLs to help identify the item (e.g. \"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_(company)\")."
msgstr "Dodatkowe adresy URL ułatwiające identyfikację pozycji (np. „https://pl.wikipedia.org/wiki/Amazon.com”)."

#: languages/aioseo-lite.php:3934
msgid "Install Free Plugin"
msgstr "Zainstaluj bezpłatną wtyczkę"

#: languages/aioseo-lite.php:4228
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "Czołowa wtyczka do WordPressa służąca do tworzenia kopii zapasowych i migracji witryn. Ponad 1 500 000 rozsądnych właścicieli witryn internetowych w WordPressie używa wtyczki Duplicator do ochrony witryn przez tworzenie ich kopii zapasowych. Wtyczka znacznie ułatwia też migrację witryn internetowych."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4730
msgid "Network Tools is a %1$s Feature"
msgstr "Narzędzia sieciowe to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5760
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6443
msgid "SEOPress"
msgstr "SEOPress"

#: languages/aioseo-lite.php:7785
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Wysoko oceniana wtyczka do WordPressa służąca do obsługi darowizn i zbiórek pieniężnych. Ponad 10 000 organizacji non profit i właścicieli witryn internetowych używa Charitable do tworzenia kampanii fundraisingowych i zbierania pieniędzy online."

#: languages/aioseo-lite.php:7974
msgid "Unlock Domain Activations"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji włączenia w domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:7995
msgid "Unlock Network Tools"
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi sieciowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8794
msgid "Yoast SEO"
msgstr "SEO Yoasta"

#: languages/aioseo-lite.php:3748
msgid "Import Local SEO From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj SEO lokalne z innych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:3757
msgid "Import your Local SEO settings and locations from other plugins."
msgstr "Zaimportuj ustawienia SEO lokalnego oraz lokalizacje z innych wtyczek."

#. Translators: 1 - "Elite".
#: languages/aioseo-lite.php:2363
msgid "Domain Activations is an %1$s Feature"
msgstr "Włączenie w domenach to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:575
msgid "Add License Key"
msgstr "Dodaj klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:6052
msgid "Save (Don't Modify Date)"
msgstr "Zapisz (nie modyfikuj daty)"

#: languages/aioseo-lite.php:8034
msgid "Update (Don't Modify Date)"
msgstr "Zaktualizuj (nie modyfikuj daty)"

#: languages/aioseo-lite.php:7897
msgid "Unavailable for Legal Reasons"
msgstr "Niedostępne z przyczyn prawnych"

#. Translators: 1 - Line break HTML tags, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"),
#. Analytics plugin name (e.g. "MonsterInsights").
#: app/Common/Main/Updates.php:1563
msgid "You have been using the %2$s Google Analytics V3 (Universal Analytics) integration which has been deprecated by Google and is no longer supported. This may affect your website's data accuracy and performance.%1$sTo ensure a seamless analytics experience, we recommend migrating to %3$s, a powerful analytics solution.%1$s%3$s offers advanced features such as real-time tracking, enhanced e-commerce analytics, and easy-to-understand reports, helping you make informed decisions to grow your online presence effectively.%1$sClick the button below to be redirected to the %3$s setup process, where you can start benefiting from its robust analytics capabilities immediately."
msgstr "Korzystasz z integracji wtyczki %2$s z platformą Google Analytics V3 (Universal Analytics), która została wycofana przez Google i już nie jest obsługiwana. Może to wpływać na dokładność danych i wydajność twojej witryny.%1$sAby zapewnić bezproblemowe korzystanie z funkcji analitycznych, zalecamy migrację do %3$s, wydajnego rozwiązania analitycznego.%1$s%3$s oferuje takie zaawansowane funkcje jak śledzenie w czasie rzeczywistym, rozszerzona analityka e-handlu i przystępne raporty, dzięki czemu pomaga podejmować świadome decyzje w celu skutecznego rozwijania obecności w Internecie.%1$sKliknij poniższy przycisk, aby przejść do procesu konfiguracji wtyczki %3$s, co pozwoli ci natychmiast zacząć korzystać z jej rozbudowanych możliwości analiz."

#: languages/aioseo-lite.php:1215
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Niewłaściwa bramka"

#: languages/aioseo-lite.php:1218
msgid "Bad Request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"

#: languages/aioseo-lite.php:3069
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Limit czasu bramki"

#: languages/aioseo-lite.php:3168
msgid "Get Started with Google Analytics for Free"
msgstr "Zacznij korzystać z Google Analytics bezpłatnie"

#: languages/aioseo-lite.php:3266
msgid "Gone"
msgstr "Usunięty"

#: languages/aioseo-lite.php:3605
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwana wersja protokołu HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:3617
msgid "I'm a Teapot"
msgstr "Jestem czajnikiem"

#: languages/aioseo-lite.php:3926
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: languages/aioseo-lite.php:4008
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:4994
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nie zaimplementowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5010
msgid "Not Modified"
msgstr "Nie zmodyfikowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5391
msgid "Permanent Redirect"
msgstr "Przekierowanie trwałe"

#: languages/aioseo-lite.php:6239
msgid "See Other"
msgstr "Zobacz inne"

#: languages/aioseo-lite.php:6472
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"

#: languages/aioseo-lite.php:6928
msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Przekierowanie tymczasowe"

#. Translators: 1 - Type of conflicting plugin (i.e. SEO or Sitemap), 2 -
#. Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/ConflictingPlugins.php:71
msgid "Please keep only one %1$s plugin active, otherwise, you might lose your rankings and traffic. %2$sClick here to Deactivate.%3$s"
msgstr "Zadbaj, aby była włączona tylko jedna wtyczka %1$s, ponieważ w przeciwnym razie możesz utracić swoją pozycję w wynikach i ruch. %2$sKliknij tutaj, aby wyłączyć.%3$s"

#: app/Common/Main/Updates.php:1560
msgid "Universal Analytics V3 Deprecation Notice"
msgstr "Powiadomienie o przestarzałej wersji Universal Analytics V3"

#: languages/aioseo-lite.php:1313
msgid "Blocked by robots.txt"
msgstr "Zablokowane przez plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:1316
msgid "Blocked due to access forbidden (403)"
msgstr "Zablokowano z powodu zabronionego dostępu (403)"

#: languages/aioseo-lite.php:1319
msgid "Blocked due to other 4xx issue (not 403, 404)"
msgstr "Zablokowano z powodu innego problemu 4xx (nie 403 czy 404)"

#: languages/aioseo-lite.php:1322
msgid "Blocked due to unauthorized request (401)"
msgstr "Zablokowano z powodu nieautoryzowanego żądania (401)"

#: languages/aioseo-lite.php:1907
msgid "Crawl allowed by robots.txt"
msgstr "Indeksowanie dozwolone przez plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:1910
msgid "Crawl Allowed?"
msgstr "Indeksowanie dozwolone?"

#: languages/aioseo-lite.php:1913
msgid "Crawl blocked by robots.txt"
msgstr "Indeksowanie zablokowane przez plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:1922
msgid "Crawled As:"
msgstr "Przeszukano jako:"

#: languages/aioseo-lite.php:2239
msgid "Desktop user agent"
msgstr "Agent użytkownika na komputerze"

#: languages/aioseo-lite.php:2615
msgid "Enter a custom field/taxonomy name..."
msgstr "Wpisz nazwę pola własnego / taksonomii własnej..."

#: languages/aioseo-lite.php:3353
msgid "Google-Selected Canonical:"
msgstr "Adres kanoniczny wybrany przez Google:"

#: languages/aioseo-lite.php:3442
msgid "Headline Score"
msgstr "Ocena nagłówka"

#: languages/aioseo-lite.php:3880
msgid "Index Status:"
msgstr "Status indeksu:"

#: languages/aioseo-lite.php:3883
msgid "Indexed"
msgstr "Zindeksowano"

#: languages/aioseo-lite.php:3886
msgid "Indexing allowed"
msgstr "Indeksowanie dozwolone"

#: languages/aioseo-lite.php:3889
msgid "Indexing Allowed?"
msgstr "Indeksowanie dozwolone?"

#: languages/aioseo-lite.php:3892
msgid "Indexing not allowed, 'noindex' detected in 'robots' meta tag"
msgstr "Indeksowanie niedozwolone. Wykryto „noindex” w meta tagu „robots”."

#: languages/aioseo-lite.php:3895
msgid "Indexing not allowed, 'noindex' detected in 'X-Robots-Tag' http header"
msgstr "Indeksowanie niedozwolone. Wykryto „noindex” w nagłówku HTTP „X-Robots-Tag”."

#: languages/aioseo-lite.php:3911
msgid "Indicates the index status of the page in Search Statistics. This is the verdict result for the analysis."
msgstr "Wskazuje status indeksu strony w statystykach wyszukiwania. Jest to wynik werdyktu w związku z analizą."

#: languages/aioseo-lite.php:3914
msgid "Indicates whether Google crawled the page as a mobile or desktop user agent. This is important because Google uses mobile-first indexing for most websites."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google zindeksowała stronę jako agenta użytkownika na urządzeniu mobilnym, czy na komputerze. Jest to istotne, ponieważ Google stosuje indeksowanie zgodnie z zasadą „mobile-first” w przypadku większości witryn internetowych."

#: languages/aioseo-lite.php:3917
msgid "Indicates whether Google successfully fetched the page during its last visit."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google pomyślnie pobrała stronę podczas swojej ostatniej wizyty."

#: languages/aioseo-lite.php:3994
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"

#: languages/aioseo-lite.php:4023
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:4206
msgid "Last Crawl:"
msgstr "Ostatnie indeksowanie:"

#: languages/aioseo-lite.php:4594
msgid "Mobile user agent"
msgstr "Agent użytkownika na urządzeniu mobilnym"

#: languages/aioseo-lite.php:4743
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: languages/aioseo-lite.php:4991
msgid "Not found (404)"
msgstr "Nie znaleziono (404)"

#: languages/aioseo-lite.php:5311
msgid "Page Fetch:"
msgstr "Pobranie strony:"

#: languages/aioseo-lite.php:5843
msgid "Redirection error"
msgstr "Błąd przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:5979
msgid "Reveals the canonical URL chosen by Googlebot. Sometimes, Googlebot may select a different canonical URL than the user-declared one."
msgstr "Umożliwia wyświetlenie kanonicznego adresu URL wybranego przez Googlebota. Googlebot może wybrać inny kanoniczny adres URL niż ten zadeklarowany przez użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:6463
msgid "Server error (5xx)"
msgstr "Błąd serwera (5xx)"

#: languages/aioseo-lite.php:6595
msgid "Shows the canonical URL specified by you (the website owner). Canonical URLs help indicate the preferred version of a page, especially for duplicate content."
msgstr "Umożliwia pokazanie kanonicznego adresu URL określonego przez ciebie (właściciela witryny internetowej). Kanoniczne adresy URL umożliwiają wskazanie preferowanej wersji strony, zwłaszcza w przypadku zduplikowanych treści."

#: languages/aioseo-lite.php:6681
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: languages/aioseo-lite.php:6837
msgid "Successful fetch"
msgstr "Pomyślnie pobrano"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7206
msgid "The page has not been indexed. Please check %1$sGoogle Search Console%2$s for more details."
msgstr "Strona nie została zindeksowana. Więcej informacji znajdziesz w %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7209
msgid "The page is indexed."
msgstr "Strona została zindeksowana."

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7213
msgid "The page is invalid or has errors. Please check %1$sGoogle Search Console%2$s for more details."
msgstr "Strona jest nieprawidłowa, czyli zawiera błędy. Więcej informacji znajdziesz w %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7576
msgid "This shows the date and time when Google's crawler (Googlebot) last visited and crawled the page."
msgstr "Pokazuje czas (datę i godzinę) ostatniej wizyty i zindeksowania strony przez robota indeksującego Google (Googlebota)."

#: languages/aioseo-lite.php:7586
msgid "This specifies whether your website's robots meta tag allows Googlebot to index the page."
msgstr "Umożliwia określenie, czy meta tag robots witryny internetowej zezwala Googlebotowi na zindeksowanie danej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:7589
msgid "This specifies whether your website's robots.txt file allows Googlebot to crawl the page."
msgstr "Umożliwia określenie, czy plik robots.txt witryny internetowej zezwala Googlebotowi na przeszukanie danej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:7936
msgid "Unknown fetch state"
msgstr "Nieznany stan pobierania"

#: languages/aioseo-lite.php:7939
msgid "Unknown indexing status"
msgstr "Nieznany status indeksowania"

#: languages/aioseo-lite.php:7942
msgid "Unknown robots.txt state, typically because the page wasn't fetched or found, or because robots.txt itself couldn't be reached"
msgstr "Nieznany stan pliku robots.txt, zazwyczaj dlatego, że strona nie została pobrana lub znaleziona albo nie można było uzyskać dostępu do samego pliku robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:7945
msgid "Unknown user agent"
msgstr "Nieznany agent użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:8259
msgid "User-Declared Canonical:"
msgstr "Kanoniczny adres URL zadeklarowany przez użytkownika:"

#: languages/aioseo-lite.php:1919
msgid "Crawl-delay must be a number starting from 1."
msgstr "Crawl-delay musi być liczbą zaczynającą się od 1."

#: languages/aioseo-lite.php:2565
msgid "Enable Post Types"
msgstr "Włącz typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2984
msgid "For some crawlers, encountering conflicting \"Crawl-delay\" might lead to unpredictable behavior."
msgstr "W przypadku niektórych robotów indeksujących konflikt dyrektywy „Crawl-delay” może prowadzić do nieprzewidywalnego zachowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4049
msgid "It looks like you haven't selected any post types yet!"
msgstr "Wygląda na to, że nie wybrano jeszcze żadnych typów treści!"

#: languages/aioseo-lite.php:7846
msgid "TruSEO scoring can improve your search engine rankings. To see TruSEO scores for your published posts, enable at least one post type by turning on \"Show in Search Results\" in the Search Appearance settings."
msgstr "Ocena TruSEO może poprawić pozycję strony w wyszukiwarkach. Aby sprawdzić oceny TruSEO swoich opublikowanych wpisów, włącz co najmniej jeden typ treści, zaznaczając opcję „Pokaż w wynikach wyszukiwania” w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:5672
msgid "Priority Score is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Ocena priorytetu to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5861
msgid "Redirects is a %1$s Feature"
msgstr "Przekierowania to funkcja %1$s"

#. Translators: "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5928
msgid "Reordering Headings is a %1$s Feature"
msgstr "Zmiana kolejności nagłówków to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6081
msgid "Schema Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator schematów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6092
msgid "Schema Markup Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator znaczników schematu to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6185
msgid "Search Statistics is a %1$s Feature"
msgstr "Statystyki wyszukiwania to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6402
msgid "SEO Revisions is a %1$s Feature"
msgstr "Wersje SEO to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:6907
msgid "Taxonomy Columns is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Kolumny taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7125
msgid "The Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."

#: languages/aioseo-lite.php:7366
msgid "The Video Sitemap generates an XML Sitemap for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Funkcja mapy witryny z filmami generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:7506
msgid "This is a %1$s Feature"
msgstr "To jest funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7952
msgid "Unlock Access Control"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji kontroli dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:7958
msgid "Unlock All Features"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wszystkich funkcji"

#: languages/aioseo-lite.php:7964
msgid "Unlock Breadcrumb Templates"
msgstr "Uzyskaj dostęp do szablonów okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:7967
msgid "Unlock Custom Fields"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pól własnych"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:870 languages/aioseo-lite.php:7971
msgid "Unlock Custom Taxonomies"
msgstr "Uzyskaj dostęp do taksonomii własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:7977
msgid "Unlock Image SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:7980
msgid "Unlock Keyword Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:7984
msgid "Unlock Link Assistant"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Asystenta odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:7991
msgid "Unlock Local SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO lokalnego"

#: languages/aioseo-lite.php:8005
msgid "Unlock News Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:8008
msgid "Unlock Post Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:8011
msgid "Unlock Redirects"
msgstr "Uzyskaj dostęp do przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:8014
msgid "Unlock Schema Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora schematów"

#: languages/aioseo-lite.php:8017
msgid "Unlock Schema Markup Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora znaczników schematu"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:213
#: languages/aioseo-lite.php:8022
msgid "Unlock Search Statistics"
msgstr "Uzyskaj dostęp do statystyk wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:8025
msgid "Unlock SEO Revisions"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wersji SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8028
msgid "Unlock Video Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z filmami"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:8322
msgid "Video Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z filmami to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:1876
msgid "Cornerstone content refers to the most  important and informative articles or pages on your website that serve as the foundation for your content strategy. AIOSEO uses cornerstone content for"
msgstr "Treści podstawowe (cornerstone) oznaczają najważniejsze i najbardziej treściwe artykuły lub strony w witrynie, które służą jako podstawa strategii treści. AIOSEO wykorzystuje treści podstawowe na potrzeby"

#: languages/aioseo-lite.php:1893
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1978
msgid "Custom Fields is a %1$s Feature"
msgstr "Pola własne to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2007
msgid "Custom Taxonomy Support is a %1$s Feature"
msgstr "Obsługa taksonomii własnych to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2037
msgid "Dashboard Widgets is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Widżety kokpitu to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2145
msgid "Default Taxonomy Object Types is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2160
msgid "Default Term Image Source is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne źródło obrazka terminu to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:3687
msgid "Image SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO obrazków to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3810
msgid "In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."

#: languages/aioseo-lite.php:3827
msgid "Inbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki przychodzące"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:3908
msgid "IndexNow is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "IndexNow to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3997
msgid "internal linking recommendations in Link Assistant."
msgstr "zaleceń dotyczących odnośników wewnętrznych generowanych w Asystencie odnośników."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4141
msgid "Keyword Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie słów kluczowych to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4309
msgid "Link Assistant is a %1$s Feature"
msgstr "Asystent odnośników to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4370
msgid "Local Business schema markup informs Google about your business details like name, address, phone number, hours, and price range, which can appear in a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Znaczniki schematu Firma lokalna przekazują wyszukiwarce Google dane o twojej firmie – takie jak nazwa, adres, numer telefonu, godziny pracy i zakres cen – które mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4389
msgid "Local SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO lokalne to funkcja %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4510
msgid "Mark as Cornerstone"
msgstr "Oznacz jako podstawowe"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4781
msgid "News Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z wiadomościami to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:5166
msgid "OpenAI Integration is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Integracja z OpenAI to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5273
msgid "Our Redirection Manager lets you easily create and manage redirects for broken links to avoid confusing search engines and users and prevents losing backlinks."
msgstr "Menedżer przekierowań umożliwia łatwe tworzenie i modyfikowanie przekierowań uszkodzonych odnośników, dzięki czemu minimalizuje ryzyko wprowadzenia w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz utraty odnośników zwrotnych."

#: languages/aioseo-lite.php:5291
msgid "Outbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki wychodzące"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5567
msgid "Post Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie wpisów to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:465
msgid "Access Control is a %1$s Feature"
msgstr "Kontrola dostępu to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - "Pro" string, 2 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:610
msgid "Additional Keyphrases are a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Dodatkowe frazy kluczowe to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:652
msgid "Admin Bar Menu is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Menu na pasku administratora to funkcja %1$s. %2$s"

#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1366
msgid "Breadcrumb Templates is a %1$s Feature"
msgstr "Szablony okruszków to funkcja %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1448
msgid "By default, only Administrators have permission to manage %1$s within WordPress. With Access Controls, you can easily extend access permissions to other user roles."
msgstr "Domyślnie tylko administratorzy są upoważnieni do zarządzania wtyczką %1$s w WordPressie. Dzięki funkcji kontroli dostępu można łatwo przyznać uprawnienia dostępu innym rolom."

#: languages/aioseo-lite.php:1869
msgid "Cornerstone Content"
msgstr "Treści podstawowe"

#. Translators: 1 - "PRO", "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:1873
msgid "Cornerstone Content is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Treści podstawowe to funkcja %1$s. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6563
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:9180
msgid "Your TikTok URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na TikToku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:3521
msgid "Highlight sections in the Editor"
msgstr "Wyróżniaj sekcje w edytorze"

#: languages/aioseo-lite.php:3524
msgid "Highlighting is disabled for current view"
msgstr "W obecnym widoku wyróżnianie jest wyłączone"

#. Translators: %1$s is the data size, %2$s is the index size, %3$s is the
#. engine type.
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:137
msgid "Data: %1$.2f MB / Index: %2$.2f MB / Engine: %3$s / Collation: %4$s"
msgstr "Dane: %1$.2f MB / indeks: %2$.2f MB / silnik: %3$s / sortowanie: %4$s"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:147
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:150
msgid "Database Size"
msgstr "Rozmiar bazy danych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:249
msgid "Database Powered By"
msgstr "Technologia bazy danych:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:253
msgid "Database Version"
msgstr "Wersja bazy danych"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5094
msgid "Oops! It looks like an error occurred while saving the changes. Please try again or %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Ups! Wygląda na to, że podczas zapisywania zmian wystąpił błąd. Spróbuj ponownie lub %1$sskontaktuj się z pomocą techniczną%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:6131
msgid "Search Appearance > Advanced"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce > Zaawansowane"

#: languages/aioseo-lite.php:7477
msgid "This allows you to hide plugin announcements and update details in the Notification Center."
msgstr "Ta opcja pozwala ukryć ogłoszenia dotyczące wtyczki i szczegóły aktualizacji w Centrum powiadomień."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A link to "Search
#. Appearance > Advanced".
#: languages/aioseo-lite.php:8389
msgid "Warning: You have disabled Autogenerate Descriptions and are using the default description format. %1$s will not output a description unless you enter a custom one. You can enable Autogenerate Descriptions under %2$s."
msgstr "Ostrzeżenie: Wyłączono automatyczne generowanie opisów i jest używany domyślny format opisu. %1$s nie wyświetli opisu, jeśli nie wpiszesz własnego. Automatyczne generowanie opisów można włączyć w obszarze %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9154
msgid "Your source is a protected path and cannot be redirected."
msgstr "Twoje źródło jest zabezpieczoną ścieżką i nie może zostać przekierowane."

#: languages/aioseo-lite.php:8049
msgid "Update Page"
msgstr "Zaktualizuj stronę"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Breadcrumbs/Block.php:85
msgid "Breadcrumbs are currently disabled, so this block will be rendered empty. You can enable %1$s's breadcrumb functionality under %2$sGeneral Settings > Breadcrumbs%3$s."
msgstr "Obecnie okruszki są wyłączone, więc ten blok będzie pusty. Funkcję okruszków wtyczki %1$s można włączyć w obszarze %2$sUstawienia ogólne > Okruszki%3$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:88
msgid "%1$s density"
msgstr "%1$s – gęstość"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase, 2 - Keyphrase Density Number,
#. 3 - Keyphrase Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:92
msgid "%1$s Density is %2$s, the Keyphrase appears %3$s times."
msgstr "Gęstość elementu %1$s wynosi %2$s, fraza kluczowa występuje %3$s razy."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase, 2 - Keyphrase Density Number,
#. 3 - Keyphrase Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:96
msgid "%1$s Density is high at %2$s, the Keyphrase appears %3$s times. For better results, try to aim for lower than %4$s."
msgstr "Gęstość elementu %1$s jest wysoka i wynosi %2$s, fraza kluczowa występuje %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, postaraj się osiągnąć wartość niższą niż %4$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase, 2 - Keyphrase Density Number,
#. 3 - Keyphrase Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:100
msgid "%1$s Density is low at %2$s, the Keyphrase appears %3$s times. For better results, try to aim for more than %4$s."
msgstr "Gęstość elementu %1$s jest niska i wynosi %2$s, fraza kluczowa występuje %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, postaraj się osiągnąć wartość wyższą niż %4$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7494
msgid "This functionality relies on widget support, which is not available in your current theme."
msgstr "Ta funkcja jest zależna od obsługi widżetu, która nie jest dostępna w obecnym motywie."

#: languages/aioseo-lite.php:8879
msgid "You have 1 more notification"
msgstr "Masz jeszcze 1 powiadomienie"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:444 languages/aioseo-lite.php:4930
msgid "No User-agent found in the content beginning."
msgstr "Nie znaleziono informacji o agencie użytkownika na początku treści."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:477
msgid "There was an error importing the robots.txt content from the URL."
msgstr "Podczas importowania treści pliku robots.txt z adresu URL wystąpił błąd."

#: languages/aioseo-lite.php:1589
msgid "Clean-param must start with at least one param which is optionally followed by one path."
msgstr "Clean-param musi się zaczynać od co najmniej jednego parametru, po którym opcjonalnie następuje jedna ścieżka."

#: languages/aioseo-lite.php:1990
msgid "Custom Robots.txt Preview"
msgstr "Podgląd własnego pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2262
msgid "Directive"
msgstr "Dyrektywa"

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:2690
msgid "Equivalent to rule #%1$s%2$s. The trailing wildcard is ignored."
msgstr "Odpowiednik reguły nr %1$s%2$s. Końcowy symbol wieloznaczny jest ignorowany."

#: languages/aioseo-lite.php:3042
msgid "from the network level"
msgstr "z poziomu sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:3744
msgid "Import from URL"
msgstr "Zaimportuj z adresu URL"

#: languages/aioseo-lite.php:3751
msgid "Import Robots.txt"
msgstr "Zaimportuj plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:4020
msgid "Invalid robots.txt URL."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:5204
msgid "Or"
msgstr "Lub"

#: languages/aioseo-lite.php:5350
msgid "Paste Robots.txt text"
msgstr "Wklej tekst pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:6954
msgid "The \"Allow\" rule takes precedence."
msgstr "Reguła „Allow” ma pierwszeństwo."

#: languages/aioseo-lite.php:7186
msgid "The network rule takes precedence."
msgstr "Reguła sieciowa ma pierwszeństwo."

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - Warn this index is on the network
#. level, 3 - Additional warnings.
#: languages/aioseo-lite.php:7558
msgid "This rule conflicts with rule #%1$s%2$s.%3$s"
msgstr "Ta reguła jest sprzeczna z regułą nr %1$s%2$s.%3$s"

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:7562
msgid "This rule is a duplicate of rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła jest duplikatem reguły nr %1$s%2$s."

#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:7566
msgid "This rule overrides the default rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła zastępuje domyślną regułę nr %1$s%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7583
msgid "This site runs in a sub-directory. The robots.txt file must be located at the root of the website host to which it applies."
msgstr "Ta witryna działa w podkatalogu. Plik robots.txt musi się znajdować w katalogu głównym hosta witryny, której dotyczy."

#: languages/aioseo-lite.php:3608
msgid "https://any-domain.com/robots.txt"
msgstr "https://dowolna_domena.com/robots.txt"

#: app/Common/Admin/Admin.php:267 languages/aioseo-lite.php:6395
msgid "SEO Revisions"
msgstr "Wersje SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:1698
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Porównaj dowolne dwie wersje"

#: languages/aioseo-lite.php:1701
msgid "Compare Revisions of"
msgstr "Porównaj wersje elementu"

#: languages/aioseo-lite.php:2441
msgid "Easy to manage revisions"
msgstr "Łatwe zarządzanie wersjami"

#: languages/aioseo-lite.php:3250
msgid "Go to editor"
msgstr "Przejdź do edytora"

#: languages/aioseo-lite.php:3390
msgid "Greater transparency and accountability"
msgstr "Większa przejrzystość i odpowiedzialność"

#: languages/aioseo-lite.php:3527
msgid "Historical record of optimization efforts"
msgstr "Historyczny zapis działań optymalizacyjnych"

#: languages/aioseo-lite.php:3800
msgid "Improved SEO strategy"
msgstr "Ulepszona strategia SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4784
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: languages/aioseo-lite.php:5137
msgid "Open SEO Revisions"
msgstr "Otwarte wersje SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:5267
msgid "Our powerful revisions feature provides a valuable record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions."
msgstr "Nasza zaawansowana funkcja wersji udostępnia cenny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji."

#: languages/aioseo-lite.php:5652
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"

#: languages/aioseo-lite.php:6398
msgid "SEO Revisions Comparison"
msgstr "Porównanie wersji SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8630
msgid "With our powerful revisions feature for all your SEO data, never lose the exact SEO title or description (and more!) that helped you rank higher in search results and restore it back in a single click."
msgstr "Dzięki naszej zaawansowanej funkcji wersji, obejmującej wszystkie dane SEO, już nigdy ci nie umknie dokładne brzmienie tytułu lub opisu SEO (albo innego elementu!), który polepszył pozycję twojej witryny w wynikach wyszukiwania – teraz możesz je przywrócić jednym kliknięciem."

#: languages/aioseo-lite.php:6405
msgid "SEO Revisions provide a historical record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Wersje SEO zapewniają historyczny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:51 app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:57
msgid "(legacy)"
msgstr "(starsza wersja)"

#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:4268
msgid "Less than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too few."
msgstr "Mniej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt mało."

#: languages/aioseo-lite.php:8055
msgid "Update WPCode"
msgstr "Zaktualizuj WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:8189
msgid "Use Snippet"
msgstr "Użyj fragmentu"

#: languages/aioseo-lite.php:8275
msgid "Using WPCode you can install AIOSEO code snippets with 1-click directly from this page or the WPCode library inside the WordPress admin."
msgstr "Za pomocą WPCode możesz jednym kliknięciem instalować fragmenty kodu AIOSEO bezpośrednio z poziomu tej strony lub z biblioteki WPCode dostępnej w panelu administracyjnym WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:8429
msgid "We encountered an error loading the code snippets, please try again later."
msgstr "Napotkaliśmy błąd podczas wczytywania fragmentów kodu. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:506
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Włącz WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:1677
msgid "Code Snippets"
msgstr "Fragmenty kodu"

#: languages/aioseo-lite.php:3063
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Przygotuj funkcje dostosowywania swojej witryny na przyszłe wyzwania przy użyciu najpopularniejszej wtyczki do WordPressa umożliwiającej zarządzanie fragmentami kodu. Cieszy się ona zaufaniem administratorów ponad 1 500 000 witryn internetowych, ponieważ umożliwia łatwe dodawanie kodu do WordPressa bezpośrednio z obszaru administratora."

#: languages/aioseo-lite.php:3938
msgid "Install WPCode"
msgstr "Zainstaluj WPCode"

#: languages/aioseo-lite.php:4261
msgid "Learn More about WPCode Snippets"
msgstr "Dowiedz się więcej o WPCode Snippets"

#: languages/aioseo-lite.php:5454
msgid "Please Activate WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Włącz WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:5487
msgid "Please Install WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zainstaluj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:5494
msgid "Please Update WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zaktualizuj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8237
msgid "Use the power of ChatGPT to generate engaging SEO titles and meta descriptions for your posts."
msgstr "Wykorzystaj potencjał narzędzia ChatGPT do generowania atrakcyjnych tytułów SEO i meta opisów do swoich wpisów."

#: languages/aioseo-lite.php:5106
msgid "Open AI Integration"
msgstr "Integracja z Open AI"

#: languages/aioseo-lite.php:2397
msgid "Drop (%)"
msgstr "Spadek (%)"

#: languages/aioseo-lite.php:2702
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: languages/aioseo-lite.php:4219
msgid "Last Updated On"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: languages/aioseo-lite.php:4437
msgid "Loss"
msgstr "Strata"

#: languages/aioseo-lite.php:5370
msgid "Peak"
msgstr "Szczyt"

#: languages/aioseo-lite.php:5385
msgid "Performance Score"
msgstr "Ocena efektywności"

#: languages/aioseo-lite.php:6629
msgid "Slowly Recovering"
msgstr "Powolna odbudowa"

#: languages/aioseo-lite.php:7042
msgid "The Content Rankings report provides valuable insights into the performance of your content in search results and helps you optimize your posts for better results. This report is generated on a monthly basis, covering the past 12 months leading up to the current month. By regularly reviewing this report, you can identify trends in your post rankings and make informed decisions to improve your content's visibility and ultimately increase rankings in search results."
msgstr "Raport Ranking treści zawiera wartościową wiedzę na temat tego, jak twoje treści radzą sobie w wynikach wyszukiwania, i pomaga zoptymalizować wpisy w celu poprawy wyników. Raport jest generowany co miesiąc i obejmuje dane z ostatnich 12 miesięcy aż do miesiąca bieżącego. Dzięki regularnemu zaglądaniu do tego raportu możesz identyfikować trendy dotyczące pozycji osiąganych przez Twoje wpisy i podejmować świadome decyzje nakierowane na poprawę widoczności treści, a docelowo – na polepszenie ich pozycji w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening strong tag, 3
#. - Closing strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2249
msgid "Did you know that %1$s Pro allows you to choose a %2$sprimary category%3$s for your posts? This feature works hand in hand with our powerful Breadcrumbs template to give you full navigational control to help improve your search rankings!"
msgstr "Czy wiesz, że wtyczka %1$s Pro umożliwia wybranie %2$spodstawowej kategorii%3$s wpisów? W połączeniu z naszym zaawansowanym szablonem okruszków ta funkcja zapewnia pełną kontrolę nad nawigacją i pomaga w polepszaniu pozycji witryny w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:529
#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:1149
msgid "All Content Types"
msgstr "Wszystkie typy treści"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:598
msgid "The title of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Tytuł podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."

#. Translators: 1 - The singular name of the current taxonomy.
#: app/Common/Utils/Tags.php:592
msgid "The description of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Opis podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."

#: languages/aioseo-lite.php:1550
msgid "Choose country"
msgstr "Wybierz kraj"

#: languages/aioseo-lite.php:1901
msgid "Country code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:250
msgid "%1$s points"
msgstr "%1$s punkty"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:254
msgid "%1$s Points"
msgstr "%1$s Punkty"

#: languages/aioseo-lite.php:3024
msgid "Free Plugins"
msgstr "Bezpłatne wtyczki"

#: languages/aioseo-lite.php:4447
msgid "Made with ♥ by the AIOSEO Team"
msgstr "Stworzona z ♥ przez zespół AIOSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:7616
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#. Translators: 1 - "titles" or "meta descriptions", 2 - "title" or "meta
#. description".
#: languages/aioseo-lite.php:8635
msgid "With our Pro version, you now have access to the powerful feature that generates SEO optimized %1$s with just a click of a button. Say goodbye to manual %2$s creation and hello to increased online visibility."
msgstr "Dzięki wersji Pro masz teraz dostęp do zaawansowanej funkcji, która po jednym kliknięciu generuje %1$s zoptymalizowane pod kątem SEO. Koniec z czasami, gdy %2$s trzeba było tworzyć ręcznie – nadeszła era większej widoczności online."

#: languages/aioseo-lite.php:7006
msgid "The API key you have entered is invalid. Please check your API key and try again."
msgstr "Wpisany klucz API jest nieprawidłowy. Sprawdź klucz API i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:2233
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisy"

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:2648
msgid "Enter an OpenAI API key in order to automatically generate SEO titles and meta descriptions for your pages. %1$s"
msgstr "Wpisz klucz API OpenAI, aby automatycznie generować tytuły i meta opisy SEO stron. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4252
msgid "Learn more about all the features"
msgstr "Dowiedz się więcej o wszystkich funkcjach"

#: languages/aioseo-lite.php:4544
msgid "meta descriptions"
msgstr "meta opisy"

#: languages/aioseo-lite.php:5162
msgid "OpenAI API Key"
msgstr "Klucz API OpenAI"

#: languages/aioseo-lite.php:7657
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"

#: languages/aioseo-lite.php:8140
msgid "Use AI Generator"
msgstr "Użyj generatora AI"

#. Translators: 1 - "Titles" or "Descriptions".
#: languages/aioseo-lite.php:3118
msgid "Generating SEO %1$s is a Pro Feature"
msgstr "Generowanie elementów %1$s SEO to funkcja Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:2211
msgid "Depending on the number of posts being scanned, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od liczby skanowanych wpisów ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."

#. Translators: 1 - The Page Builder name, 2 - HTML code opening tag, 3 - HTML
#. code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8450
msgid "We have detected that you are currently using the %1$s Page Builder. Please click %2$shere%3$s to use the %1$s editor for a most accurate result."
msgstr "Wykryliśmy, że obecnie korzystasz z kreatora stron %1$s. Kliknij %2$stutaj%3$s, aby użyć edytora %1$s w celu uzyskania jak najdokładniejszych wyników."

#: languages/aioseo-lite.php:8972
msgid "Your connection with Google Search Console has expired or is invalid. Please check that your site is verified in Google Search Console and try to reconnect. If the problem persists, please contact our support team."
msgstr "Połączenie z Google Search Console wygasło lub jest nieprawidłowe. Sprawdź, czy twoja witryna jest zweryfikowana w Google Search Console i spróbuj ponownie nawiązać połączenie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7446
msgid "This action will disconnect %1$s from Google Search Console. By disconnecting from Google Search Console, you will no longer receive valuable insights on how your content is being discovered."
msgstr "To działanie spowoduje odłączenie wtyczki %1$s od Google Search Console. Po jej odłączeniu od Google Search Console przestaniesz otrzymywać wartościową praktyczną wiedzę na temat sposobu odkrywania twoich treści."

#: languages/aioseo-lite.php:8784
msgid "Yes, I want to disconnect"
msgstr "Tak, chcę odłączyć"

#: languages/aioseo-lite.php:7419
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific keywords and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning keywords may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing keywords may need to be reevaluated and potentially modified or replaced.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone słowa kluczowe, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo słowa kluczowe wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a słowa kluczowe wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zmodyfikować lub zastąpić innymi.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:7096
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:651
#: languages/aioseo-lite.php:5520
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: languages/aioseo-lite.php:6071
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:5818
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"

#: languages/aioseo-lite.php:5195
msgid "Optimizing individual content for SEO is a low-hanging fruit of opportunity because it can often be done quickly and easily with a relatively small time investment. By making sure that each piece of content on your website is optimized for relevant keywords and follows best practices for on-page SEO, you can improve the visibility and ranking of that content in the search results. This can drive more traffic to your website and help you achieve better overall SEO results."
msgstr "Optymalizacja poszczególnych treści pod kątem SEO ma wiele zalet, a można ją bez trudu wykonać, przeznaczając na to stosunkowo mało czasu. Dbając o to, aby każdy element treści umieszczony w witrynie (wpis, strona itp.) był zoptymalizowany pod kątem odpowiednich słów kluczowych oraz zgodny z najlepszymi praktykami z zakresu pozycjonowania stron internetowych, można poprawić widoczność i pozycję tych treści w wynikach wyszukiwania. To z kolei może przyciągnąć do witryny więcej ruchu i pomóc w osiąganiu lepszych ogólnych wyników działań SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:1194
msgid "Avg. CTR"
msgstr "Śr. klikalność"

#: app/Common/Views/report/summary.php:156
#: app/Common/Views/report/summary.php:253
#: app/Common/Views/report/summary.php:356
#: app/Common/Views/report/summary.php:433 languages/aioseo-lite.php:1662
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"

#: app/Common/Views/report/summary.php:160
#: app/Common/Views/report/summary.php:257
#: app/Common/Views/report/summary.php:359
#: app/Common/Views/report/summary.php:436 languages/aioseo-lite.php:2259
msgid "Diff"
msgstr "Różn."

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:668
#: languages/aioseo-lite.php:3785
msgid "Impressions"
msgstr "Odsłon"

#: languages/aioseo-lite.php:2297
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:1824
msgid "Content Performance"
msgstr "Wyniki treści"

#: languages/aioseo-lite.php:7498
msgid "This graph is a visual representation of how well <strong>keywords are ranking in search results over time</strong> based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Ten wykres przedstawia w postaci graficznej <strong>wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce w czasie</strong> na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."

#: languages/aioseo-lite.php:7751
msgid "Top 3 Position"
msgstr "Pozycja w pierwszej trójce"

#: languages/aioseo-lite.php:7765
msgid "Top Keywords"
msgstr "Główne słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7770
msgid "Top Losing"
msgstr "Największe spadki"

#: languages/aioseo-lite.php:7774
msgid "Top Pages"
msgstr "Główne strony"

#: languages/aioseo-lite.php:7782
msgid "Top Winning"
msgstr "Największe awanse"

#: languages/aioseo-lite.php:7792
msgid "Total Clicks"
msgstr "Kliknięcia ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:7798
msgid "Total Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:7810
msgid "Track how well keywords are ranking in search results over time based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Śledź wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności w czasie. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."

#: languages/aioseo-lite.php:7813
msgid "Track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights."
msgstr "Śledź pozycję swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generuj raporty z przydatną wiedzą praktyczną."

#: app/Common/Views/report/summary.php:528 languages/aioseo-lite.php:7816
msgid "Track keyword rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji słów kluczowych"

#: app/Common/Views/report/summary.php:516 languages/aioseo-lite.php:7819
msgid "Track page rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji stron"

#: languages/aioseo-lite.php:7840
msgid "TruSEO Score"
msgstr "Ocena TruSEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8031
msgid "Up"
msgstr "W górę"

#: languages/aioseo-lite.php:8627
msgid "Winning / Losing"
msgstr "Awanse/spadki"

#: languages/aioseo-lite.php:8872
msgid "You don't have any keywords yet."
msgstr "Jeszcze nie ma słów kluczowych."

#: languages/aioseo-lite.php:9167
msgid "Your target URL is not valid."
msgstr "Docelowy adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:9190
msgid "Your URL is invalid."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:7595
msgid "This table displays the performance of keywords that your site ranks for over time, including metrics such as impressions, click-through rate, and average position in search results. It allows for easy analysis of how keywords are performing and identification of any underperforming keywords that may need to be optimized or replaced."
msgstr "Ta tabela przedstawia skuteczność słów kluczowych, dla których witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania – w tym takie wskaźniki jak odsłony, klikalność i średnia pozycja w wynikach – w ujęciu czasowym. Umożliwia ona łatwą analizę skuteczności słów kluczowych oraz identyfikację ewentualnych słów, które spisują się słabo i mogą wymagać optymalizacji lub zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:7424
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific pages or posts and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning content may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing may need to be reevaluated and potentially updated."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone strony lub wpisy, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo treści wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a treści wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zaktualizować."

#: languages/aioseo-lite.php:7491
msgid "This feature requires the following plan:"
msgstr "Ta funkcja wymaga następującego planu:"

#: languages/aioseo-lite.php:7100
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts, so while the data may seem inconsistent with Google Search Console, this is intentional."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO. Dlatego ewentualna niespójność tych danych z Google Search Console nie jest przypadkowa."

#: app/Common/Admin/Admin.php:243 app/Common/Admin/Admin.php:244
#: languages/aioseo-lite.php:6178
msgid "Search Statistics"
msgstr "Statystyki wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/Admin.php:720 languages/aioseo-lite.php:6424
msgid "SEO Statistics"
msgstr "Statystyki SEO"

#. Translators: 1 - The direction (up or down), 2 - The difference, 3 - "in
#. search results", 4 - The first date, 5 - The second date.
#: languages/aioseo-lite.php:45
msgid "%1$s %2$s %3$s compared to the previous period (%4$s - %5$s)"
msgstr "%1$s o %2$s %3$s w porównaniu z poprzednim okresem (%4$s – %5$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:358
msgid "11-50 Position"
msgstr "Pozycja 11–50"

#: languages/aioseo-lite.php:368
msgid "4-10 Position"
msgstr "Pozycja 4–10"

#: languages/aioseo-lite.php:388
msgid "50-100 Position"
msgstr "Pozycja 50–100"

#: languages/aioseo-lite.php:1197
msgid "Avg. Position"
msgstr "Śr. pozycja"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:189
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:75 languages/aioseo-lite.php:1760
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Połącz z Google Search Console"

#: app/Common/Views/report/summary.php:491 languages/aioseo-lite.php:1787
msgid "Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby otrzymywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1830
msgid "Content Rankings"
msgstr "Ranking treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2379
msgid "Down"
msgstr "W dół"

#: languages/aioseo-lite.php:3335
msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Integracja z Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:3813
msgid "in search results"
msgstr "w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Views/report/summary.php:353
#: app/Common/Views/report/summary.php:430 languages/aioseo-lite.php:4118
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4130
msgid "Keyword Positions"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4189
msgid "Last 28 Days"
msgstr "Ostatnie 28 dni"

#: languages/aioseo-lite.php:4200
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

#: languages/aioseo-lite.php:4350
msgid "Loading new report data..."
msgstr "Wczytywanie nowych danych raportu..."

#: languages/aioseo-lite.php:4763
msgid "News & Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami i filmami"

#. Translators: 1 - Right arrow.
#: languages/aioseo-lite.php:5128
msgid "Open Report %1$s"
msgstr "Otwórz raport %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5549
msgid "Post Detail"
msgstr "Szczegóły wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5556
msgid "Post Optimizations"
msgstr "Optymalizacje wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5880
msgid "Refreshing data"
msgstr "Odświeżanie danych"

#: languages/aioseo-lite.php:6135
msgid "Search Clicks"
msgstr "Kliknięcia w wynikach wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6158
msgid "Search Impressions"
msgstr "Odsłony w wyszukiwarce"

#: languages/aioseo-lite.php:6181
msgid "Search statistics are being fetched."
msgstr "Trwa pobieranie statystyk wyszukiwania."

#: app/Common/Views/report/summary.php:504 languages/aioseo-lite.php:6188
msgid "Search traffic insights"
msgstr "Wgląd w ruch z wyszukiwarek"

#: app/Common/Views/report/summary.php:540 languages/aioseo-lite.php:6733
msgid "Speed tests for individual pages/posts"
msgstr "Testy szybkości indywidualnych stron/wpisów"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"), 3
#. - "Pro", 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:311
msgid "%1$sUpgrade your %2$s %3$s%4$s plan to see Keyword Positions"
msgstr "%1$sKup plan %2$s %3$s%4$s, aby zobaczyć pozycje słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:1778
msgid "Connect with Google Search Console to track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights that help you get the most out of your content. (Elite plan only)"
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby monitorować sukcesy swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generować raporty z praktycznymi spostrzeżeniami, które ułatwiają maksymalne wykorzystanie potencjału treści. (Tylko w planie Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:3869
msgid "Included as Pro Feature"
msgstr "Dostępne jako funkcja Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:4121
msgid "Keyword Performance"
msgstr "Wyniki słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:4193
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Ostatnie 3 miesięcy"

#: languages/aioseo-lite.php:4196
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ostatnie 6 miesiące"

#: languages/aioseo-lite.php:4137
msgid "Keyword Rankings"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"

#. Translators: 1 - The number of clicks.
#: languages/aioseo-lite.php:319
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s kliknięcie"
msgstr[1] "%s kliknięcia"
msgstr[2] "%s kliknięć"

#. Translators: 1 - The number of impressions.
#: languages/aioseo-lite.php:323
msgid "%s impression"
msgid_plural "%s impressions"
msgstr[0] "%s odsłona"
msgstr[1] "%s odsłony"
msgstr[2] "%s odsłon"

#. Translators: 1 - The number of keywords.
#: languages/aioseo-lite.php:327
msgid "%s keyword"
msgid_plural "%s keywords"
msgstr[0] "%s słowo kluczowe"
msgstr[1] "%s słowa kluczowe"
msgstr[2] "%s słów kluczowych"

#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:331
msgid "%s point"
msgid_plural "%s points"
msgstr[0] "%s punkt"
msgstr[1] "%s pkt."
msgstr[2] "%s pkt."

#. Translators: 1 - The number of spots.
#: languages/aioseo-lite.php:335
msgid "%s spot"
msgid_plural "%s spots"
msgstr[0] "%s miejsce"
msgstr[1] "%s miejsca"
msgstr[2] "%s miejsc"

#: app/Common/Admin/Admin.php:556
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Test wyników z elementami rozszerzonymi Google"

#: languages/aioseo-lite.php:6727
msgid "source url set once post is published"
msgstr "źródłowy adres URL ustawiany po opublikowaniu wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5590
msgid "Post Types:"
msgstr "Typy treści:"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6294
msgid "Select which %1$s widgets to display on the dashboard."
msgstr "Wybierz widżety %1$s, które mają być wyświetlane w kokpicie."

#: languages/aioseo-lite.php:6374
msgid "SEO Inspector"
msgstr "Kontroler SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6386
msgid "SEO Overview"
msgstr "Przegląd SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6414
msgid "SEO Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji SEO"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:193
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:278 languages/aioseo-lite.php:6389
msgid "SEO Preview"
msgstr "Podgląd SEO"

#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:282
msgid "NEW"
msgstr "NOWOŚĆ"

#: languages/aioseo-lite.php:2455
msgid "Edit Facebook Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:4550
msgid "Meta Tags"
msgstr "Meta tagi"

#: languages/aioseo-lite.php:4826
msgid "No data yet"
msgstr "Jeszcze nie ma danych"

#: languages/aioseo-lite.php:4873
msgid "No keyphrase found"
msgstr "Nie znaleziono frazy kluczowej"

#: languages/aioseo-lite.php:5276
msgid "Our SEO News widget provides helpful links that enable you to get the most out of your SEO and help you continue to rank higher than your competitors in search results."
msgstr "Widżet Aktualności SEO zawiera przydatne odnośniki, które ułatwiają maksymalizację działań w obszarze SEO i pomagają w zachowaniu lepszej pozycji od konkurentów w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:5279
msgid "Our SEO Overview widget helps you determine which posts or pages you should focus on for content updates to help you rank higher in search results."
msgstr "Widżet Przegląd SEO pomaga określić, na których wpisach i stronach należy się skupić w zakresie aktualizowania treści, aby polepszyć pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:5282
msgid "Our SEO Setup Wizard dashboard widget helps you remember to finish setting up some initial crucial settings for your site to help you rank higher in search results. Once the setup wizard is completed this widget will automatically disappear."
msgstr "Dostępny w kokpicie widżet Kreator konfiguracji SEO przypomina o konieczności dokończenia pewnych ważnych ustawień witryny, które przyczyniają się do poprawy jej pozycji w wynikach wyszukiwania. Po ukończeniu wszystkich kroków kreatora konfiguracji widżet automatycznie znika."

#: languages/aioseo-lite.php:4335
msgid "List of custom field names to include as post content for tags and the SEO Page Analysis. Add one per line."
msgstr "Lista nazw pól własnych, które należy uwzględnić jako treść wpisu na potrzeby tagów i analizy stron pod kątem SEO. Dodaj każdą nazwę w osobnym wierszu."

#: languages/aioseo-lite.php:2847
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#: languages/aioseo-lite.php:4462
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"

#: languages/aioseo-lite.php:7927
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"

#: languages/aioseo-lite.php:5634
msgid "Press enter to create a value"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:412
msgid "A name that Google may use for your homepage in mobile search results. This will default to the WordPress site title if left blank."
msgstr "Nazwa, której Google może użyć jako nazwy twojej strony głównej w wynikach wyszukiwania na urządzeniach mobilnych. Jeśli pozostawisz puste pole, domyślnie zostanie zastosowany tytuł witryny z WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:819
msgid "Alternate Website Name"
msgstr "Alternatywna nazwa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:837
msgid "An alternate name for your site. This could be an acronym or shorter version of your website name."
msgstr "Alternatywna nazwa witryny. Może to być akronim lub krótsza wersja nazwy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4064
msgid "It's impossible to cover every aspect of a subject on a single page, but your readers may be fascinated by some detail you barely touch on. If you link to a resource where they can learn more, they'll be grateful. What's more, you'll be rewarded with higher rankings!"
msgstr "Na jednej stronie trudno jest wyczerpująco omówić dany temat, ale odbiorców mogą zafascynować aspekty, które zostały przez ciebie ledwie wspomniane. Jeśli umieścisz odnośnik do źródła, w którym znajdą więcej informacji, na pewno będą ci wdzięczni. Na dodatek w ten sposób polepszysz pozycję witryny w wynikach wyszukiwania!"

#: languages/aioseo-lite.php:4258
msgid "Learn more about Smart Tags"
msgstr "Dowiedz się więcej o tagach inteligentnych"

#: languages/aioseo-lite.php:5918
msgid "Remove Smart Tag"
msgstr "Usuń tag inteligentny"

#: languages/aioseo-lite.php:4565
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 5MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 200 px x 200 px, idealny współczynnik 1,91:1, maks. 5 MB (np. 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px w przypadku ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:4568
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 8MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 200 px x 200 px, idealny współczynnik 1,91:1, maks. 8 MB (np. 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px w przypadku ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:578
msgid "Add links to internal and external resources that are useful for your readers. For Internal links, make sure the links are highly relevant to the subject you're writing about. For external links, make sure you link to high-quality sites - Google penalizes pages that link to \"spammy\" sites (ones that break the Google webmaster guidelines)."
msgstr "Dodaj odnośniki do zasobów wewnętrznych i zewnętrznych, które będą przydatne dla odbiorców. W przypadku odnośników wewnętrznych dopilnuj, aby były one mocno powiązane z poruszanym tematem. W przypadku odnośników zewnętrznych zadbaj, aby prowadziły one do witryn wysokiej jakości, ponieważ Google kara strony zawierające odnośniki do „spamerskich” witryn (czyli naruszających wytyczne Google dla webmasterów)."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1440
msgid "By default SEO Managers have access to %1$sSEO settings for General Settings, Sitemaps, Link Assistant, Redirects, Local SEO, and individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Menedżerowie SEO domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień dotyczących map witryny, Asystenta odnośników, przekierowań i SEO lokalnego oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8370
msgid "Visual Arts Event"
msgstr "Wydarzenie z obszaru sztuk wizualnych"

#: languages/aioseo-lite.php:8379
msgid "Volunteer"
msgstr "Wolontariusz"

#: languages/aioseo-lite.php:8519
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:5334
msgid "Part Time"
msgstr "Część etatu"

#: languages/aioseo-lite.php:5597
msgid "Postgraduate Degree"
msgstr "Stopień ze studiów podyplomowych"

#: languages/aioseo-lite.php:5600
msgid "Postponed"
msgstr "Przełożono"

#: languages/aioseo-lite.php:5694
msgid "Professional Certificate"
msgstr "Certyfikat zawodowy"

#: languages/aioseo-lite.php:5716
msgid "Publication Event"
msgstr "Publikacja"

#: languages/aioseo-lite.php:5949
msgid "Rescheduled"
msgstr "Zmieniono termin"

#: languages/aioseo-lite.php:6025
msgid "Sale Event"
msgstr "Wydarzenie sprzedażowe"

#: languages/aioseo-lite.php:6068
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"

#: languages/aioseo-lite.php:6117
msgid "Screening Event"
msgstr "Projekcja filmu"

#: languages/aioseo-lite.php:6174
msgid "Search Schema"
msgstr "Schemat wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6656
msgid "Social Event"
msgstr "Wydarzenie towarzyskie"

#: languages/aioseo-lite.php:6742
msgid "Sports Event"
msgstr "Wydarzenie sportowe"

#: languages/aioseo-lite.php:6925
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"

#: languages/aioseo-lite.php:7382
msgid "Theater Event"
msgstr "Wydarzenie teatralne"

#: languages/aioseo-lite.php:6756
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"

#: app/Common/Views/report/summary.php:624
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"

#: languages/aioseo-lite.php:2000
msgid "Custom Schema"
msgstr "Schemat własny"

#: languages/aioseo-lite.php:7521
msgid "This is a network-wide change."
msgstr "Ta zmiana dotyczy całej sieci."

#: languages/aioseo-lite.php:7530
msgid "This is the default graph for this post type. All data for this graph will be automatically generated."
msgstr "To jest domyślny wykres dla tego typu treści. Wszystkie dane do tego wykresu są generowane automatycznie."

#: languages/aioseo-lite.php:7949
msgid "Unlimited Schema"
msgstr "Schemat bez ograniczeń"

#: languages/aioseo-lite.php:7998
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Manage your license key activations for each individual domain."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z poziomu jednej lokalizacji. Zarządzaj włączeniem klucza licencyjnego dla każdej domeny osobno."

#: languages/aioseo-lite.php:8002
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Migrate data or create backups without the need to visit each dashboard."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z jednej lokalizacji. Migruj dane i twórz kopie zapasowe bez przechodzenia do kokpitów poszczególnych witryn."

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8180
msgid "Use our powerful Schema Generator to configure Schema Markup for your content. Search Engines use structured data to better understand what your site is about as well as to display rich snippets in search results. %1$s"
msgstr "Za pomocą naszego zaawansowanego generatora schematów możesz skonfigurować znaczniki schematu dla swoich treści. Wykorzystując uporządkowane dane, wyszukiwarki lepiej poznają tematykę witryny i wyświetlają fragmenty rozszerzone w wynikach wyszukiwania. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8278
msgid "Validate Schema"
msgstr "Zweryfikuj schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:8282
msgid "Validate with Google"
msgstr "Weryfikacja w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:8308
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: languages/aioseo-lite.php:8367
msgid "Visit Site"
msgstr "Przejdź do witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8791
msgid "Yes, process this network change"
msgstr "Tak, przeprowadź tę zmianę dotyczącą sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:8904
msgid "You have not added any schema yet. You can add any schema graphs you like via the Schema Generator below."
msgstr "Jeszcze nie dodano schematu. Za pomocą poniższego Generatora schematów możesz dodać grafy dowolnych schematów."

#: languages/aioseo-lite.php:9174
msgid "Your Templates"
msgstr "Szablony"

#: languages/aioseo-lite.php:9193
msgid "Your URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:929
msgid "Annual"
msgstr "Rocznie"

#: languages/aioseo-lite.php:1075
msgid "Associate Degree"
msgstr "Stopień po dwuletnim college'u"

#: languages/aioseo-lite.php:1200
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Stopień licencjata"

#: languages/aioseo-lite.php:1399
msgid "Business Event"
msgstr "Wydarzenie biznesowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1468
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"

#: languages/aioseo-lite.php:1528
msgid "Childrens Event"
msgstr "Impreza dla dzieci"

#: languages/aioseo-lite.php:1684
msgid "Comedy Event"
msgstr "Wydarzenie komediowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1838
msgid "Contractor"
msgstr "Wykonawca"

#: languages/aioseo-lite.php:2023
msgid "Dance Event"
msgstr "Wydarzenie taneczne"

#: languages/aioseo-lite.php:2059
msgid "Day-by-Day Basis"
msgstr "Dzień po dniu"

#: languages/aioseo-lite.php:2202
msgid "Delivery Event"
msgstr "Dostawa"

#: languages/aioseo-lite.php:2438
msgid "Easily generate unlimited schema markup for your content to help you rank higher in search results. Our schema validator ensures your schema works out of the box."
msgstr "Łatwo generuj nieograniczoną ilość znaczników schematu do swoich treści, aby ułatwić poprawę pozycji swojej witryny w wynikach wyszukiwania. Nasz weryfikator schematu sprawi, że twój schemat będzie działać bezpośrednio po utworzeniu."

#: languages/aioseo-lite.php:2496
msgid "Education Event"
msgstr "Wydarzenie edukacyjne"

#: languages/aioseo-lite.php:2732
msgid "Exhibition Event"
msgstr "Wystawa"

#: languages/aioseo-lite.php:2850
msgid "Festival"
msgstr "Festiwal"

#: languages/aioseo-lite.php:2971
msgid "Food Event"
msgstr "Wydarzenie gastronomiczne"

#: languages/aioseo-lite.php:3057
msgid "Full Time"
msgstr "Pełny etat"

#: languages/aioseo-lite.php:3415
msgid "Hackathon"
msgstr "Hackathon"

#: languages/aioseo-lite.php:3518
msgid "High School"
msgstr "Szkoła średnia"

#: languages/aioseo-lite.php:3568
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"

#: languages/aioseo-lite.php:3991
msgid "Intern"
msgstr "Stażysta"

#: languages/aioseo-lite.php:4344
msgid "Literary Event"
msgstr "Wydarzenie literackie"

#: languages/aioseo-lite.php:4642
msgid "Moved Online"
msgstr "Przeniesiono online"

#: languages/aioseo-lite.php:4664
msgid "Music Event"
msgstr "Wydarzenie muzyczne"

#: languages/aioseo-lite.php:7416
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please visit the dashboard for that site directly and update the settings there."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, przejdź bezpośrednio do kokpitu tej witryny i tam zaktualizuj ustawienia."

#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:302 languages/aioseo-lite.php:5235
msgid "Other"
msgstr "Inna"

#: languages/aioseo-lite.php:1017
msgid "Are you sure you want to delete this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten argument zapytania?"

#: languages/aioseo-lite.php:2603
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2245
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: languages/aioseo-lite.php:5077
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: app/Common/Admin/Admin.php:249 languages/aioseo-lite.php:4725
msgid "Network Tools"
msgstr "Narzędzia sieciowe"

#: app/Common/Main/Updates.php:1292 languages/aioseo-lite.php:6684
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"

#: app/Common/Utils/Tags.php:380
msgid "Author URL"
msgstr "Adres URL autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:381
msgid "The URL of the author page."
msgstr "Adres URL strony autora."

#: languages/aioseo-lite.php:447
msgid "About Page"
msgstr "Strona informacji"

#: languages/aioseo-lite.php:503
msgid "Activate License"
msgstr "Włącz licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:624
msgid "Additional Schema Types"
msgstr "Dodatkowe rodzaje schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:727
msgid "Alias Of"
msgstr "Alias dla"

#: languages/aioseo-lite.php:731
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: languages/aioseo-lite.php:978
msgid "Are you sure you want to activate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć te dodatki w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:981
msgid "Are you sure you want to activate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć ten dodatek w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:990
msgid "Are you sure you want to deactivate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć te dodatki w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:993
msgid "Are you sure you want to deactivate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ten dodatek w całej sieci?"

#: languages/aioseo-lite.php:1522
msgid "Checkout Page"
msgstr "Strona płatności"

#: languages/aioseo-lite.php:1742
msgid "Configure Schema Markup for your content. Search engines use structured data to display rich results in SERPs."
msgstr "Skonfiguruj znaczniki schematu dla swoich treści. Wyszukiwarki wykorzystują uporządkowane dane do wyświetlania rozszerzonych wyników na stronach SERP."

#: languages/aioseo-lite.php:2046
msgid "Dataset"
msgstr "Zestaw danych"

#: languages/aioseo-lite.php:2066
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"

#: languages/aioseo-lite.php:2072
msgid "Deactivate License"
msgstr "Wyłącz licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:2359
msgid "Domain Activations"
msgstr "Włączenie w domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:2693
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"

#: languages/aioseo-lite.php:2805
msgid "Fact Check"
msgstr "Sprawdzenie faktów"

#: languages/aioseo-lite.php:3106
msgid "Generate Schema"
msgstr "Wygeneruj schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:3577
msgid "How To"
msgstr "Jak"

#: languages/aioseo-lite.php:3873
msgid "Increase Rankings"
msgstr "Polepszanie pozycji w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:4075
msgid "items per page"
msgstr "pozycji na stronie"

#: languages/aioseo-lite.php:4529
msgid "Medical Page"
msgstr "Strona medyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:4658
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

#: languages/aioseo-lite.php:4661
msgid "Music Album"
msgstr "Album muzyczny"

#: languages/aioseo-lite.php:4667
msgid "Music Group"
msgstr "Grupa muzyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:4718
msgid "Network Admin (no site)"
msgstr "Administrator sieci (bez witryny)"

#: languages/aioseo-lite.php:5361
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"

#: languages/aioseo-lite.php:6074
msgid "Schema Catalog"
msgstr "Katalog schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:6077
msgid "Schema Generator"
msgstr "Generator schematów"

#: languages/aioseo-lite.php:6084
msgid "Schema In Use"
msgstr "Schemat w użyciu"

#: languages/aioseo-lite.php:6098
msgid "Schema Templates"
msgstr "Szablony schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:6104
msgid "Schema Validation"
msgstr "Weryfikacja schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:6171
msgid "Search Results Page"
msgstr "Strona wyników wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6281
msgid "Select Site"
msgstr "Wybierz witrynę"

#: languages/aioseo-lite.php:6469
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: languages/aioseo-lite.php:7413
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please choose it in the list above."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, wybierz ją na powyższej liście."

#: languages/aioseo-lite.php:4084
msgid "Job Posting"
msgstr "Ogłoszenie o pracy"

#: languages/aioseo-lite.php:2218
msgid "description"
msgstr "opis"

#: languages/aioseo-lite.php:8502
msgid "Website Name"
msgstr "Nazwa witryny internetowej"

#: languages/aioseo-lite.php:7136
msgid "The Image SEO module is a premium feature that enables you to globally control the title, alt tag, caption, description and filename of the images on your site."
msgstr "Moduł SEO obrazków jest funkcją premium, która umożliwia globalne kontrolowanie tytułów, tagów alt, podpisów, opisów i nazw plików obrazków zawartych w witrynie."

#. Translators: 1 - WP Core version number, 2 - AIOSEO version number.
#: app/Common/Admin/Admin.php:1004
msgid "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"
msgstr "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"

#: app/Common/Tools/Htaccess.php:60
msgid "We were unable to save the .htaccess file because the file was not writable. Please check the file permissions and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess, ponieważ nie umożliwiał on zapisu. Sprawdź uprawnienia do pliku i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Tools/Htaccess.php:87
msgid "We were unable to save the .htaccess file due to syntax errors. Please check the code below and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess z powodu błędów składni. Sprawdź kod poniżej i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The type of format ("Title", "Alt Tag", "Caption" or
#. "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:117
msgid "%1$s Format"
msgstr "%1$s – format"

#. Translators: 1 - A internal link for Redirects, 2 - Open strong tag, 3 -
#. Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:315
msgid "%2$sYour redirect was added and you may edit it <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">here</a>.%3$s"
msgstr "%2$sPrzekierowanie zostało dodane i możesz je edytować <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">tutaj</a>.%3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:539
msgid "Add a Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:816
msgid "Alt Tag"
msgstr "Tag alt"

#: languages/aioseo-lite.php:834
msgid "Ampersand (&)"
msgstr "Ampersand (&)"

#: languages/aioseo-lite.php:946
msgid "Apostrophe (')"
msgstr "Apostrof (')"

#: languages/aioseo-lite.php:1476
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: languages/aioseo-lite.php:1485
msgid "Casing"
msgstr "Wielkość liter"

#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:1576
msgid "Choose whether your %1$s should be included in search results. If you select \"No\", then your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them."
msgstr "Określ, czy elementy typu %1$s powinny być uwzględniane w wynikach wyszukiwania. Jeśli wybierzesz „Nie”, elementy typu %1$s otrzymają tag noindex i zostaną wykluczone z mapy witryny, aby wyszukiwarki mogły je ignorować."

#: languages/aioseo-lite.php:1579
msgid "Choose which casing should be applied to the attribute."
msgstr "Wybierz wielkość liter, którą chcesz zastosować do atrybutu."

#: languages/aioseo-lite.php:1586
msgid "Clean uploaded image filenames"
msgstr "Czyszczenie nazw plików przesłanych obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:1856
msgid "Convert casing of image attributes"
msgstr "Konwertowanie wielkości liter atrybutów obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:1993
msgid "Custom Role"
msgstr "Rola własna"

#: languages/aioseo-lite.php:2040
msgid "Dashes (-)"
msgstr "Łączniki (-)"

#: languages/aioseo-lite.php:2049
msgid "Date Archive Pages"
msgstr "Strony archiwum dat"

#: languages/aioseo-lite.php:2868
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: languages/aioseo-lite.php:3257
msgid "Go to the Advanced tab to add/edit meta keywords"
msgstr "Przejdź do karty Zaawansowane, aby dodać/zmodyfikować meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:4429
msgid "Looking for meta keywords?"
msgstr "Szukasz meta słów kluczowych?"

#: languages/aioseo-lite.php:4444
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"

#: languages/aioseo-lite.php:4450
msgid "Major words are capitalized and minor words remain in their original casing."
msgstr "Słowa główne są pisane wielką literą, a w przypadku słów drugorzędnych jest zachowywana oryginalna wielkość liter."

#: languages/aioseo-lite.php:5043
msgid "Numbers (0-9)"
msgstr "Cyfry (0–9)"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:5491
msgid "Please note that if you are importing post/term meta from %1$s v3.7.1 or below, this will only be successful if the post/term IDs of this site are identical to those of the source site."
msgstr "Zwróć uwagę, że jeśli importujesz metadane wpisów/taksonomii z wtyczki %1$s 3.7.1 lub wcześniejszej, operacja ta powiedzie się tylko wtedy, gdy identyfikatory wpisów/taksonomii z tej witryny są identyczne z identyfikatorami z witryny źródłowej."

#: languages/aioseo-lite.php:5503
msgid "Plus (+)"
msgstr "Plus (+)"

#: languages/aioseo-lite.php:5620
msgid "Pound (#)"
msgstr "Krzyżyk (#)"

#: languages/aioseo-lite.php:5726
msgid "Punctuation Characters to Keep:"
msgstr "Znaki interpunkcyjne do zachowania:"

#: languages/aioseo-lite.php:7076
msgid "The first word of each sentence starts with a capital."
msgstr "Pierwsze słowo każdego zdania zaczyna się wielką literą."

#: languages/aioseo-lite.php:7410
msgid "These are the results our SEO Analzyer has generated after analyzing the homepage of your website."
msgstr "Oto wyniki wygenerowane przez Analizatora SEO po przeanalizowaniu strony głównej twojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8680
msgid "Words to Strip"
msgstr "Słowa do usunięcia"

#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:8966
msgid "Your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them. You can still control how their page title looks like below."
msgstr "Elementy typu %1$s otrzymają tag noindex i zostaną wykluczone z mapy witryny, aby wyszukiwarki mogły je ignorować. Poniżej wciąż możesz określić wygląd odpowiadającego im tytułu strony."

#: languages/aioseo-lite.php:776
msgid "All letters are converted to lower case (small) letters."
msgstr "Wszystkie litery są konwertowane na małe."

#: languages/aioseo-lite.php:6338
msgid "Sentence Case"
msgstr "Jak w zdaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:7645
msgid "Title Case"
msgstr "Jak Nazwy Własne"

#: languages/aioseo-lite.php:7920
msgid "Underscores (_)"
msgstr "Podkreślenia (_)"

#: languages/aioseo-lite.php:8830
msgid "You can choose to hide this block on the front-end of your site so that visitors won't see it but search engines will still see it."
msgstr "Możesz się zdecydować na ukrycie tego bloku we front-endzie witryny, co spowoduje, że goście nie będą go widzieć, ale pozostanie on widoczny dla wyszukiwarek."

#. Translators: 1 - The image attribute name ("Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1154
msgid "Autogenerate %1$s on Upload"
msgstr "Automatycznie wygeneruj element %1$s podczas przesyłania"

#: languages/aioseo-lite.php:1160
msgid "Autogenerate image attributes"
msgstr "Wygeneruj atrybuty obrazków automatycznie"

#: languages/aioseo-lite.php:1850
msgid "Control the title, alt tag, caption, description and filename of your images (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Kontroluj tytuł, tag alt, podpis, opis i nazwę pliku obrazków (tylko w planach Plus, Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:6785
msgid "Strip Punctuation"
msgstr "Usuń interpunkcję"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:74
msgid "%1$s can automatically output a table of contents based on your heading tags below. Search engines sometimes use table of contents in search results or rich snippets which can help you increase your rankings."
msgstr "%1$s może automatycznie wygenerować spis treści na podstawie poniższych tagów nagłówka. Wyszukiwarki czasami używają spisu treści w wynikach wyszukiwania lub fragmentach rozszerzonych, co może polepszyć pozycję twojej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:536
msgid "Add a heading block below to begin generating the Table of Contents."
msgstr "Dodaj poniżej blok nagłówka, aby rozpocząć generowanie spisu treści."

#: languages/aioseo-lite.php:999
msgid "Are you sure you want to delete these links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te odnośniki?"

#: languages/aioseo-lite.php:1011
msgid "Are you sure you want to delete this link?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten odnośnik?"

#: languages/aioseo-lite.php:2461
msgid "Edit HTML Anchor:"
msgstr "Edytuj kotwicę HTML:"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7129
msgid "The HTML anchor allows %1$s to link directly to your header from this table of contents block. Feel free to edit if you want, but an anchor is required. For headings without an anchor, %1$s will automatically generate them."
msgstr "Dzięki kotwicy HTML %1$s może utworzyć bezpośredni odnośnik do nagłówka z tego bloku spisu treści. Spokojnie możesz zmodyfikować kotwicę, ale jest ona wymagana. W przypadku napotkania nagłówków bez kotwic %1$s wygeneruje je automatycznie."

#: app/Common/Admin/SlugMonitor.php:118
msgid "The permalink for this post just changed! This could result in 404 errors for your site visitors."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do tego wpisu właśnie uległ zmianie! Może to doprowadzić do błędu 404 u gości witryny."

#: app/Common/Utils/Tags.php:585
msgid "Parent Term"
msgstr "Taksonomia nadrzędna"

#: app/Common/Utils/Tags.php:586
msgid "The name of the parent term of the current term."
msgstr "Nazwa taksonomii nadrzędnej wobec obecnej taksonomii."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1034
msgid "Sample Parent Term Name"
msgstr "Przykładowa nazwa taksonomii nadrzędnej"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:282
msgid "%1$s Table of Contents"
msgstr "%1$s – spis treści"

#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Initial score range, 4 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:437
msgid "A very good score is between %1$s%3$d and %4$d%2$s."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość %1$sod %3$d do %4$d%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:763
msgid "All in One SEO is perfect for business owners, bloggers, designers, developers, photographers, and basically everyone else. If you want to optimize your WordPress SEO, then you need to use All in One SEO Pack."
msgstr "Wtyczka All in One SEO jest idealnym narzędziem dla właścicieli firm, blogerów, projektantów, deweloperów, fotografów – w zasadzie dla każdego. Jeśli chcesz zoptymalizować swoją witrynę na WordPressie pod kątem wyszukiwarek, musisz skorzystać z pakietu All in One SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:1081
msgid "at least one"
msgstr "co najmniej jedno"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1390
msgid "Build a Better %1$s"
msgstr "Stwórz lepszą wtyczkę %1$s"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2084
msgid "Dedicated HTML Sitemaps do not work while using \"plain\" permalinks. Please update your %1$spermalink structure%2$s to use this option."
msgstr "Odrębne mapy witryny HTML nie działają w przypadku korzystania ze „zwykłych” bezpośrednich odnośników. Aby skorzystać z tej opcji, zaktualizuj %1$sstrukturę bezpośrednich odnośników%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2376
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Score.
#: languages/aioseo-lite.php:2981
msgid "For best results, you should strive for %1$s%3$d and above%2$s."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$s%3$d lub wyższą%2$s."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3148
msgid "Get improved features and faster fixes by sharing non-sensitive data via usage tracking that shows us how %1$s is being used. No personal data is tracked or stored."
msgstr "Uzyskaj udoskonalone funkcje i szybsze poprawki dzięki udostępnianiu danych niewrażliwych za pomocą funkcji śledzenia użycia, która pokazuje nam, jak jest używana wtyczka %1$s. Nie obejmuje to śledzenia ani przechowywania żadnych danych osobowych."

#: languages/aioseo-lite.php:3162
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to all your content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do całej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:3377
msgid "Great choice! Get started with MonsterInsights today to see how people find and use your website."
msgstr "Świetny wybór! Już dziś rozpocznij korzystanie z MonsterInsights, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają."

#: languages/aioseo-lite.php:3466
msgid "Headlines with 20-30% common words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające 20–30% typowych słów zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:3901
msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:4338
msgid "List Style"
msgstr "Styl listy"

#: languages/aioseo-lite.php:4535
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta opis"

#: languages/aioseo-lite.php:4695
msgid "Needs improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"

#: languages/aioseo-lite.php:4982
msgid "Not Enough Words"
msgstr "Za mało słów"

#: languages/aioseo-lite.php:5156
msgid "Open Your RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:5864
msgid "Reduce Word Count"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów"

#: languages/aioseo-lite.php:5924
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: languages/aioseo-lite.php:6782
msgid "Store"
msgstr "Sklep"

#: languages/aioseo-lite.php:6878
msgid "Table of Contents Settings"
msgstr "Ustawienia spisu treści"

#: languages/aioseo-lite.php:7678
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this site, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tą witryną, wpisz je poniżej:"

#: languages/aioseo-lite.php:7728
msgid "Too Many Words"
msgstr "Za dużo słów"

#: languages/aioseo-lite.php:8294
msgid "VAT ID:"
msgstr "Identyfikator VAT:"

#: languages/aioseo-lite.php:8385
msgid "Want to get the most out of Clarity? Integrate Clarity with Google Analytics using MonsterInsights today!"
msgstr "Chcesz maksymalnie wykorzystać platformę Clarity? Już dziś zintegruj ją z Google Analytics przy użyciu MonsterInsights!"

#: languages/aioseo-lite.php:8605
msgid "Who should use AIOSEO?"
msgstr "Kto powinien korzystać z wtyczki AIOSEO?"

#: languages/aioseo-lite.php:8650
msgid "Word balance"
msgstr "Równowaga słów"

#: languages/aioseo-lite.php:8761
msgid "Yes, count me in!"
msgstr "Tak, chętnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:9024
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more uncommon words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów nietypowych."

#: languages/aioseo-lite.php:2312
msgid "Display Block"
msgstr "Wyświetl blok"

#: languages/aioseo-lite.php:2815
msgid "FAQ Options"
msgstr "Opcje często zadawanych pytań"

#: languages/aioseo-lite.php:7651
msgid "Title Wrapper"
msgstr "Opakowanie tytułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8692
msgid "Write a question..."
msgstr "Napisz pytanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:8695
msgid "Write an answer..."
msgstr "Napisz odpowiedź..."

#: languages/aioseo-lite.php:5931
msgid "Reordering the headings in the Table of Contents block is a feature that can only be used by Pro users. Upgrade to Pro to unlock this advanced functionality."
msgstr "Zmiana kolejności nagłówków w bloku Spis treści to funkcja dostępna tylko dla użytkowników wersji Pro. Kup Pro, aby uzyskać dostęp do tej zaawansowanej funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:2818
msgid "FAQ schema is a Pro feature."
msgstr "Schemat często zadawanych pytań to funkcja Pro."

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9096
msgid "Your RSS feed has been disabled. Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings. You can re-enable the global RSS feed in the %1$scrawl content settings%2$s."
msgstr "Kanał RSS został wyłączony. NIE zaleca się wyłączenia globalnego kanału RSS. Uniemożliwi to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i może zaszkodzić wynikom SEO witryny. Globalny kanał RSS możesz włączyć ponownie w %1$sustawieniach indeksowania treści %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9223
msgid "Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: languages/aioseo-lite.php:8698
msgid "Write your post title to see the analyzer data. This Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines that drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Napisz tytuł wpisu, aby zobaczyć dane analizatora. Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO, które przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8816
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title and description."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, którą można znaleźć w obszarze Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł i opis."

#: languages/aioseo-lite.php:8827
msgid "You can add additional social profile URLs here, separated by a new line."
msgstr "Tutaj możesz dodać adresy URL dodatkowych profili społecznościowych, umieszczając każdy z nich w osobnym wierszu."

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8840
msgid "You can import additional page URL's to your sitemap using a CSV file. The following 4 columns are required: %1$sPage URL, Priority, Frequency, Date Modified.%2$s"
msgstr "Do mapy witryny można zaimportować adresy URL dodatkowych stron, korzystając z pliku CSV. Wymagane są następujące 4 kolumny: %1$sAdres URL strony, Priorytet, Częstotliwość, Data modyfikacji.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8936
msgid "You're almost there! Once you complete the SEO setup your site will be optimized to rank in search engine results!"
msgstr "Prawie gotowe! Po zakończeniu konfiguracji SEO twoja witryna będzie zoptymalizowana pod kątem obecności w wynikach wyszukiwania!"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8821
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title, meta description and image."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, która znajduje się w sekcji Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł, meta opis i obrazek."

#: languages/aioseo-lite.php:7601
msgid "This will permanently remove the selected pages from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie wybranych stron z mapy witryny z dodatkowymi stronami."

#: languages/aioseo-lite.php:7604
msgid "This will permanently remove this page from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie tej strony z mapy witryny z dodatkowymi stronami."

#: languages/aioseo-lite.php:7725
msgid "Too Long 😑"
msgstr "Za dużo 😑"

#: languages/aioseo-lite.php:7738
msgid "Too Short 🙃"
msgstr "Za mało 🙃"

#. Translators: 1 - The post type plural name.
#: languages/aioseo-lite.php:7789
msgid "Total %1$s"
msgstr "%1$s ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:7853
msgid "Try New Headline"
msgstr "Wypróbuj nowy nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:7891
msgid "Unable to read CSV file. Please check if the file is valid and try again."
msgstr "Nie można odczytać pliku CSV. Sprawdź, czy plik jest prawidłowy, i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:8119
msgid "URL already exists."
msgstr "Adres URL już istnieje."

#. Translators: 1 - The singular label for the current post type.
#: languages/aioseo-lite.php:8332
msgid "View %1$s"
msgstr "Zobacz: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8638
msgid "Without a Focus Keyphrase"
msgstr "Bez fokusowej frazy kluczowej"

#: languages/aioseo-lite.php:8098
msgid "Upgrade to Pro Today!"
msgstr "Kup Pro już dziś!"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:7544
msgid "This option allows you to control whether %1$s should parse shortcodes when generating data such as the SEO title/meta description. Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %2$s"
msgstr "Za pomocą tej opcji można określić, czy wtyczka %1$s powinna analizować krótkie kody podczas generowania takich danych jak tytuł / meta opis SEO. Włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %2$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:7513
msgid "This is a global feed of your site output in the Atom format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie Atom. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:7517
msgid "This is a global feed of your site output in the RDF/RSS 1.0 format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie RDF/RSS 1.0. %1$s"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML
#. link/span tag, 3 - Closing HTML span tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7502
msgid "This Headline Analyzer is part of %1$s to help you increase your traffic. %2$sAnalyze your site further here%3$s →%4$s"
msgstr "Ten analizator nagłówków jest elementem wtyczki %1$s, który pomaga w zwiększaniu ilości ruchu. %2$sPrzeanalizuj swoją witrynę bardziej szczegółowo tutaj%3$s →%4$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6147
msgid "Search Feed"
msgstr "Kanał wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6164
msgid "Search Preview"
msgstr "Podgląd wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6297
msgid "Select which post type archives should include an RSS feed. This only applies to post types that include an archive page."
msgstr "Wybierz archiwa typów treści, które powinny zawierać kanał RSS. Dotyczy to tylko tych typów treści, które obejmują stronę archiwum."

#: languages/aioseo-lite.php:6411
msgid "SEO Setup"
msgstr "Konfiguracja SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6768
msgid "Static Posts Page Feed"
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:6861
msgid "Super! 🔥🔥🔥"
msgstr "Super! 🔥🔥🔥"

#: languages/aioseo-lite.php:7009
msgid "The attachments feed allows users to subscribe to any changes to your site made to media file categories."
msgstr "Kanał załączników umożliwia subskrybowanie wszystkich zmian w witrynie wprowadzonych w kategoriach plików multimedialnych."

#: languages/aioseo-lite.php:7012
msgid "The authors feed allows your users to subscribe to any new content written by a specific author."
msgstr "Kanał autora umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści napisanych przez określonego autora."

#: languages/aioseo-lite.php:7073
msgid "The file that you've currently selected is not a CSV file."
msgstr "Obecnie wybrany plik nie jest plikiem CSV."

#: languages/aioseo-lite.php:7119
msgid "The global comments feed allows users to subscribe to any new comments added to your site."
msgstr "Globalny kanał komentarzy umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy dodawanych do witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7122
msgid "The global RSS feed is how users subscribe to any new content that has been created on your site."
msgstr "Globalny kanał RSS umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści tworzonych w witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:7226
msgid "The paginated RSS feeds are for any posts or pages that are paginated."
msgstr "Kanały RSS stronicowania dotyczą wszelkich wpisów lub stron objętych stronicowaniem."

#: languages/aioseo-lite.php:7229
msgid "The post comments feed allows your users to subscribe to any new comments on a specific page or post."
msgstr "Kanał komentarzy do wpisu umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy do określonej strony lub wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:7334
msgid "The static posts page feed allows users to subscribe to any new content added to your blog page."
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści dodawanych do strony bloga."

#: languages/aioseo-lite.php:6315
msgid "Select which Taxonomies should include an RSS feed."
msgstr "Wybierz taksonomie, które powinny zawierać kanał RSS."

#: languages/aioseo-lite.php:6910
msgid "Taxonomy Feeds"
msgstr "Kanały taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:7278
msgid "The search feed allows visitors to subscribe to your content based on a specific search term."
msgstr "Kanał wyszukiwania umożliwia subskrybowanie treści na podstawie konkretnego szukanego terminu."

#: languages/aioseo-lite.php:5967
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: languages/aioseo-lite.php:5970
msgid "REST API support"
msgstr "Obsługa interfejsu REST API"

#: languages/aioseo-lite.php:6022
msgid "Run Shortcodes"
msgstr "Uruchom krótkie kody"

#: languages/aioseo-lite.php:2286
msgid "Disabling unnecessary RSS feeds can help save search engine crawl quota and speed up content indexing for larger sites. If you choose to disable any feeds, those feed links will automatically redirect to your homepage or applicable archive page."
msgstr "Wyłączenie zbędnych kanałów RSS może pomóc w optymalnym wykorzystaniu limitu indeksowania, jakim dysponują wyszukiwarki, oraz przyspieszyć indeksowanie treści w większych witrynach. Jeśli się zdecydujesz na wyłączenie jakichś kanałów, odnośniki do nich będą automatycznie przekierowywane na stronę główną lub odpowiednią stronę archiwum."

#: languages/aioseo-lite.php:3492
msgid "Here is how your headline will look like in Google search results page."
msgstr "Tak będzie wyglądał twój nagłówek na stronie wyników wyszukiwania Google."

#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3631
msgid "If you don't already have a project on %1$s, create a project %2$shere%3$s."
msgstr "Jeśli jeszcze nie masz projektu na %1$s, utwórz go %2$stutaj%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:3723
msgid "Import Additional Pages"
msgstr "Zaimportuj dodatkowe strony"

#: languages/aioseo-lite.php:3738
msgid "Import from CSV"
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:3791
msgid "Improve SEO Rankings"
msgstr "Popraw pozycję w wynikach"

#: languages/aioseo-lite.php:3833
msgid "Include All Post Type Archives"
msgstr "Uwzględnij archiwa wszystkich typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4434
msgid "Looks Good! 👍👍"
msgstr "Wygląda dobrze! 👍👍"

#: languages/aioseo-lite.php:4473
msgid "Manage existing links, get relevant suggestions for adding internal links to older content, discover orphaned posts and more."
msgstr "Zarządzaj istniejącymi odnośnikami, uzyskuj trafne sugestie ułatwiające dodawanie odnośników wewnętrznych do starszych treści, odkrywaj osierocone wpisy i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:4481
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs."
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i taksonomii za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless."

#: languages/aioseo-lite.php:4585
msgid "Missing social markup!"
msgstr "Brak znaczników mediów społecznościowych!"

#: languages/aioseo-lite.php:4639
msgid "Most readers only look at the first and last 3 words of a headline before deciding whether to click."
msgstr "Większość odbiorców patrzy jedynie na pierwsze i ostatnie 3 słowa nagłówka, zanim zdecyduje, czy go kliknie."

#: languages/aioseo-lite.php:4752
msgid "New Score"
msgstr "Nowa ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:5007
msgid "Not Looking Great"
msgstr "Nie wygląda zbyt dobrze"

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:5022
msgid "NOTE: Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %1$s"
msgstr "UWAGA: włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5065
msgid "Okay"
msgstr "W porządku"

#: languages/aioseo-lite.php:5146
msgid "Open Your Atom Feed"
msgstr "Otwórz kanał Atom"

#: languages/aioseo-lite.php:5149
msgid "Open Your Comments RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS z komentarzami"

#: languages/aioseo-lite.php:5159
msgid "Open Your Static Posts Page RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS statycznej strony wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:5321
msgid "Paginated RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS stronicowania"

#: languages/aioseo-lite.php:5406
msgid "Personal Options"
msgstr "Opcje osobiste"

#: languages/aioseo-lite.php:5542
msgid "Post Comment Feeds"
msgstr "Kanały komentarzy do wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:5570
msgid "Post Type Archive Feeds"
msgstr "Kanały archiwów typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5655
msgid "Previous Scores"
msgstr "Poprzednie oceny"

#: languages/aioseo-lite.php:5770
msgid "RDF/RSS 1.0 Feed"
msgstr "Kanał RDF/RSS 1.0"

#: languages/aioseo-lite.php:4484
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i terminów za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."

#. Translators: 1 - A noun for something that's being edited ("Post", "Page",
#. "Article", "Product", etc.).
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:237
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:176 languages/aioseo-lite.php:2452
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Edytuj: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:1853
msgid "Conversion Tools"
msgstr "Narzędzia do konwersji"

#: languages/aioseo-lite.php:1887
msgid "Could Be Better"
msgstr "Mogłoby być lepiej"

#: languages/aioseo-lite.php:1916
msgid "Crawl Cleanup"
msgstr "Oczyszczanie indeksowania"

#: languages/aioseo-lite.php:1950
msgid "CSV example file"
msgstr "Przykładowy plik CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:1960
msgid "Current Score"
msgstr "Obecna ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:2010
msgid "Customer Data"
msgstr "Dane klienta"

#: languages/aioseo-lite.php:2187
msgid "Delete Page"
msgstr "Usuń stronę"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2253
msgid "Did you know you can automatically add internal links using Link Assistant? %1$s"
msgstr "Czy wiesz, że odnośniki wewnętrzne mogą być dodawane automatycznie przy użyciu Asystenta odnośników? %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2283
msgid "Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings."
msgstr "NIE zaleca się wyłączania globalnego kanału RSS. Uniemożliwiłoby to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i mogłoby zaszkodzić pozycji witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:2382
msgid "Download Sample CSV File"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"

#: languages/aioseo-lite.php:2422
msgid "Easily create and manage redirects for your broken links to avoid confusing search engines and users, as well as losing valuable backlinks."
msgstr "Łatwo twórz i obsługuj przekierowania uszkodzonych odnośników, aby nie wprowadzać w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz nie tracić cennych odnośników zwrotnych."

#: languages/aioseo-lite.php:2606
msgid "Ending Words"
msgstr "Słowa końcowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2618
msgid "Enter a different headline than your post title to see how it compares."
msgstr "Wpisz nagłówek różniący się od tytułu wpisu, aby móc je porównać."

#: languages/aioseo-lite.php:2680
msgid "Enter your verification codes below to activate webmaster tools."
msgstr "Wpisz poniżej kody weryfikacyjne, aby włączyć narzędzia dla webmasterów."

#: languages/aioseo-lite.php:2962
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "Obserwuj na YouTube"

#. Translators: 1 - The upgrade call to action.
#: languages/aioseo-lite.php:3133
msgid "Get additional keyphrases and many more modules! %1$s"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe frazy kluczowe i wiele innych modułów! %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3177
msgid "Get the #1 conversion optimization plugin to convert your growing website traffic into subscribers, leads and sales."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę do optymalizacji konwersji, aby przekształcać nowych gości twojej witryny w subskrybentów, potencjalnych klientów i konkretne transakcje."

#: languages/aioseo-lite.php:3219
msgid "Getting There"
msgstr "Prawie dobrze"

#: languages/aioseo-lite.php:3226
msgid "Global Comments RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS komentarzy"

#: languages/aioseo-lite.php:3232
msgid "Global RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:3275
msgid "Good 🙂"
msgstr "Dobrze 🙂"

#: app/Common/Utils/Tags.php:341
msgid "Description for the current media file."
msgstr "Opis obecnego pliku multimedialnego."

#: app/Common/Utils/Tags.php:924
msgid "Sample description for media."
msgstr "Przykładowy opis multimediów."

#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:151
msgid "%1$s helps you understand how users interact with your website through heatmaps and session recordings. %2$s"
msgstr "%1$s pomaga poznać sposób interakcji użytkowników z witryną dzięki mapom ciepła i zapisom sesji. %2$s"

#. Translators: 1 - The plugin shortname ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:246
msgid "%1$s Overview"
msgstr "%1$s – przegląd"

#. Translators: 1 - "Clarity".
#: languages/aioseo-lite.php:258
msgid "%1$s Project ID"
msgstr "Identyfikator projektu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:560
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed."
msgstr "Dodaj obsługę wtyczki IndexNow, aby natychmiast powiadamiać wyszukiwarki o zmianach treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:584
msgid "Add Page"
msgstr "Dodaj stronę"

#: languages/aioseo-lite.php:620
msgid "Additional Profiles"
msgstr "Dodatkowe profile"

#: languages/aioseo-lite.php:702
msgid "AIOSEO - HTML Sitemap"
msgstr "AIOSEO – mapa witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:705
msgid "AIOSEO Local - Business Info"
msgstr "AIOSEO lokalne – informacje o firmie"

#: languages/aioseo-lite.php:711
msgid "AIOSEO Local - Locations"
msgstr "AIOSEO lokalne – lokalizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:714
msgid "AIOSEO Local - Map"
msgstr "AIOSEO lokalne – mapa"

#: languages/aioseo-lite.php:717
msgid "AIOSEO Local - Opening Hours"
msgstr "AIOSEO lokalne – godziny pracy"

#: languages/aioseo-lite.php:903
msgid "Analyze Headline"
msgstr "Przeanalizuj nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:1097
msgid "Atom Feed"
msgstr "Kanał Atom"

#: languages/aioseo-lite.php:1109
msgid "Attachments Feed"
msgstr "Kanał załączników"

#: languages/aioseo-lite.php:1123
msgid "Author Feeds"
msgstr "Kanały autorów"

#: languages/aioseo-lite.php:1257
msgid "Beginning & Ending Words"
msgstr "Słowa początkowe i końcowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1260
msgid "Beginning Words"
msgstr "Słowa początkowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1263
msgid "Below are the TruSEO scores of your published posts. Take some time to improve your TruSEO score to help increase your rankings."
msgstr "Poniżej znajdują się oceny TruSEO twoich opublikowanych wpisów. Poświęć nieco czasu na poprawę oceny TruSEO, aby polepszyć pozycję w wynikach."

#: languages/aioseo-lite.php:1547
msgid "Choose a Post Type"
msgstr "Wybierz typ treści"

#: languages/aioseo-lite.php:1704
msgid "Compare the percentages of your results to the goal for each category and adjust as necessary."
msgstr "Porównaj wartości procentowe wyników z celem dla każdej kategorii i wprowadź ewentualne korekty."

#: languages/aioseo-lite.php:1733
msgid "Complete support for schema markup so you can get more clicks and traffic with rich snippets."
msgstr "Pełna obsługa znaczników schematu, dzięki której możesz pozyskiwać więcej kliknięć i ruchu przy użyciu fragmentów rozszerzonych."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:154 languages/aioseo-lite.php:3508
msgid "Hey, we noticed you have been using %1$s for some time - that’s awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Hej! Widzimy, że od jakiegoś czasu korzystasz z wtyczki %1$s – to wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: app/Common/Rss.php:306
msgctxt "feed link"
msgid "-"
msgstr "–"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post title.
#: app/Common/Rss.php:308
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał komentarzy"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Category name.
#: app/Common/Rss.php:310
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał kategorii"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Tag name.
#: app/Common/Rss.php:312
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał tagów"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Term name, 4:
#. Taxonomy singular name.
#: app/Common/Rss.php:314
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s – kanał"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Author name.
#: app/Common/Rss.php:316
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał wpisów autora %3$s"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Search query.
#: app/Common/Rss.php:318
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał wyników wyszukiwania frazy &#8222;%3$s&#8221;"

#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post type name.
#: app/Common/Rss.php:320
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał"

#: languages/aioseo-lite.php:3978
msgid "Installs OptinMonster"
msgstr "Instaluje wtyczkę OptinMonster"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:42
msgid "%s Setup"
msgstr "%s – konfiguracja"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:64
msgid "%s Overview"
msgstr "%s – przegląd"

#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:173
msgid "You are using a browser which is no longer supported by %1$s. Please update or use another browser in order to access the plugin settings."
msgstr "Korzystasz z przeglądarki, której wtyczka %1$s już nie obsługuje. Aby wyświetlić ustawienia wtyczki, zaktualizuj obecną przeglądarkę lub użyj innej."

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:180
msgid "View supported browsers"
msgstr "Zobacz obsługiwane przeglądarki"

#. Translators: 1 - The sitemap name, 2 - The current page.
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:75
msgid "%1$s Sitemap %2$s"
msgstr "Mapa witryny %1$s – %2$s"

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:134
msgid "Ooops! It Appears JavaScript Didn’t Load"
msgstr "Ups! Wygląda na to, że kod JavaScript się nie wczytał"

#. Translators: 1 - Line break HTML tag, 2 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:140
msgid "There seems to be an issue running JavaScript on your website. %1$s%2$s is built with JavaScript to give you the best experience possible."
msgstr "Wygląda na to, że wystąpił problem z uruchomieniem kodu JavaScript w witrynie. %1$sWtyczka %2$s wykorzystuje kod JavaScript w celu zapewnienia optymalnego komfortu obsługi."

#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:154
msgid "Copy the error message above and paste it in a message to the %1$s support team."
msgstr "Skopiuj powyższy komunikat o błędzie i wklej go do wiadomości przeznaczonej dla zespołu pomocy technicznej wtyczki %1$s."

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:162
msgid "Resolve This Issue"
msgstr "Rozwiąż ten problem"

#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:167
msgid "Your browser version is not supported"
msgstr "Masz nieobsługiwaną wersję przeglądarki"

#: languages/aioseo-lite.php:2373
msgid "Don't update the modified date"
msgstr "Nie aktualizuj daty modyfikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:3254
msgid "Go to Social Networks"
msgstr "Przejdź do obszaru Media społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3495
msgid "Here you can add a redirect or view your existing redirects from this page. Click on the button below to view the Redirects panel."
msgstr "Tutaj możesz dodać przekierowanie lub sprawdzić istniejące przekierowania z tej strony. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Przekierowania."

#. Translators: 1 - "Open Graph", 2 - "Go to Social Networks ->".
#: languages/aioseo-lite.php:4802
msgid "No %1$s markup will be output for your post because it is currently disabled. You can enable %1$s markup in the Social Networks settings. %2$s"
msgstr "Dla twojego wpisu nie zostaną wyprowadzone znaczniki %1$s, ponieważ są obecnie wyłączone. Możesz włączyć znaczniki %1$s w ustawieniach mediów społecznościowych. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5109
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"

#: languages/aioseo-lite.php:5124
msgid "Open Redirects"
msgstr "Otwórz przekierowania"

#: app/Common/Admin/Admin.php:357
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wstaw/edytuj odnośnik"

#: app/Common/Admin/Admin.php:363
msgid "Link selected."
msgstr "Wybrano odnośnik."

#. Translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: app/Common/Admin/Admin.php:372
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"

#: languages/aioseo-lite.php:500
msgid "Activate IndexNow"
msgstr "Włącz IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:3359
msgid "Got It!"
msgstr "Rozumiem!"

#: languages/aioseo-lite.php:3877
msgid "Index Now"
msgstr "IndexNow"

#: languages/aioseo-lite.php:3904
msgid "IndexNow API Key"
msgstr "Klucz API IndexNow"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The Elementor plugin
#. name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:4756
msgid "New: %1$s %2$s integration"
msgstr "Nowość: integracja %1$s z wtyczką %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5883
msgid "Regenerate API Key"
msgstr "Wygeneruj ponownie klucz API"

#: languages/aioseo-lite.php:7139
msgid "The IndexNow addon is required to use this feature."
msgstr "Do korzystania z tej funkcji jest wymagany dodatek IndexNow."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version
#. Number ("1.0.0"), 4 - Addon name ("Redirects"), 5 - Version Number
#. ("1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:7143
msgid "The IndexNow addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Dodatek IndexNow wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7190
msgid "The options below are disabled because you are using %1$s to manage your SEO. They can be changed in the %2$sSearch Appearance menu%3$s."
msgstr "Poniższe opcje są wyłączone, ponieważ zarządzasz działaniami SEO za pomocą wtyczki %1$s. Opcje te można zmienić w %2$smenu Wygląd w wyszukiwarce%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8043
msgid "Update IndexNow"
msgstr "Zaktualizuj IndexNow"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8847
msgid "You can manually set an API key here, but if left blank a new one will be auto-generated. %1$s"
msgstr "Możesz tutaj ręcznie zdefiniować klucz API, ale jeśli pozostawisz puste pole, zostanie automatycznie wygenerowany nowy klucz. %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Elementor
#. plugin name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:8851
msgid "You can now manage your SEO settings inside of %1$s via %2$s before you publish your post!"
msgstr "Teraz możesz zarządzać ustawieniami SEO w %1$s za pośrednictwem wtyczki %2$s przed opublikowaniem wpisu!"

#: languages/aioseo-lite.php:1002
msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te strony?"

#: languages/aioseo-lite.php:996
msgid "Are you sure you want to delete all links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie odnośniki?"

#. Translators: 1 - The post title.
#: languages/aioseo-lite.php:4325
msgid "Links & Suggestions for \"%1$s\""
msgstr "Odnośniki i sugestie dla „%1$s”"

#: languages/aioseo-lite.php:1014
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę stronę?"

#: languages/aioseo-lite.php:4870
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono pozycji."

#: languages/aioseo-lite.php:21
msgid "# of Links"
msgstr "Liczba odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:692
msgid "Affiliate"
msgstr "Partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:696
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Odnośniki partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:2184
msgid "Delete Link"
msgstr "Usuń odnośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:2356
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: languages/aioseo-lite.php:2766
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:2774
msgid "External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:4011
msgid "Internal vs External vs Affiliate Links"
msgstr "Zestawienie odnośników wewnętrznych, zewnętrznych i partnerskich"

#: languages/aioseo-lite.php:4315
msgid "Link Suggestions"
msgstr "Sugestie odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:4321
msgid "Linking Opportunities"
msgstr "Możliwości dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:4636
msgid "Most Linked to Domains"
msgstr "Domeny z największą liczbą odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:5229
msgid "Orphaned Posts"
msgstr "Osierocone wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:5232
msgid "Orphaned posts are posts that have no inbound internal links yet and may be more difficult to find by search engines."
msgstr "Osierocone wpisy to takie wpisy, które jeszcze nie mają przychodzących odnośników wewnętrznych i wyszukiwarki mogą mieć większe trudności z ich znalezieniem."

#: languages/aioseo-lite.php:5238
msgid "other domains"
msgstr "inne domeny"

#: languages/aioseo-lite.php:5288
msgid "Outbound Internal"
msgstr "Wychodzące wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:5603
msgid "Posts Crawled"
msgstr "Przeszukane wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:6199
msgid "See a Full Domains Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o domenach"

#: languages/aioseo-lite.php:6202
msgid "See a Full Links Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o odnośnikach"

#: languages/aioseo-lite.php:6225
msgid "See All Linking Opportunities"
msgstr "Zobacz wszystkie możliwości dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:7795
msgid "Total External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:7801
msgid "Total Links"
msgstr "Odnośniki ogółem"

#: languages/aioseo-lite.php:8771
msgid "Yes, I want to delete all links"
msgstr "Tak, chcę usunąć wszystkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:8774
msgid "Yes, I want to delete these links"
msgstr "Tak, chcę usunąć te odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:8780
msgid "Yes, I want to delete this link"
msgstr "Tak, chcę usunąć ten odnośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:8347
msgid "View detailed link & domain reports, manage existing links and discover new internal linking opportunities through smart suggestions (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Przeglądaj szczegółowe raporty linków i domen, zarządzaj istniejącymi linkami i odkrywaj nowe możliwości linkowania wewnętrznego dzięki inteligentnym sugestiom (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:421
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Prosta i wydajna wtyczka kalendarza do WordPressa, która zawiera wszystkie potrzebne funkcje zarządzania wydarzeniami, w tym płatności, harmonogram, strefy czasowe, bilety, wydarzenia cykliczne i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:7022
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "Najlepsza wtyczka e-handlu do WordPressa, służąca do sprzedawania pobieranych treści cyfrowych. Zacznij sprzedawać e-booki, oprogramowanie, muzykę, sztukę cyfrową i inne treści w ciągu minut. Możesz przyjmować płatności, zarządzać subskrypcjami, szczegółowo kontrolować dostęp i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:6960
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa służąca do zarządzania partnerami. Łatwo utwórz program partnerski do swojego sklepu internetowego lub witryny członkowskiej w czasie rzędu minut i zacznij powiększać sprzedaż dzięki potędze marketingu rekomendacji."

#: languages/aioseo-lite.php:6963
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa umożliwiająca obsługę płatności Stripe. Zacznij przyjmować płatności jednorazowe i cykliczne w swojej witrynie w WordPressie, nie zakładając koszyka. Nie musisz pisać żadnego kodu."

#: languages/aioseo-lite.php:7180
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "Najbardziej zaawansowana wtyczka wyszukiwania do WordPressa. Umożliwia dostosowywanie algorytmu wyszukiwania w WordPressie, zmianę kolejności wyników wyszukiwania i śledzenie wskaźników wyszukiwania oraz udostępnia wszystkie funkcje potrzebne do rozwijania działalności przy użyciu wyszukiwarki."

#: languages/aioseo-lite.php:1781
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Kontaktuj się z gośćmi, którzy opuścili twoją witrynę, korzystając z czołowej wtyczki do internetowych powiadomień push. Ponad 10 000 firm na całym świecie korzysta z PushEngage, wysyłając każdego miesiąca 15 miliardów powiadomień."

#: languages/aioseo-lite.php:2431
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Twittera w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość łączenia różnych kanałów Twittera, obsługę kart Twittera, moderację tweetów i inne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2434
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj filmy z YouTube w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość osadzania transmisji strumieniowych na żywo, filtrowanie filmów, możliwość łączenia filmów z różnych kanałów i inne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2425
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Facebooka w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość osadzania albumów, obsługę treści z grup, oceny, filmy na żywo, komentarze i reakcje."

#: languages/aioseo-lite.php:2428
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Instagrama w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość wyświetlania treści z wielu kont, hashtagi i inne funkcje. Narzędzie używane w ponad milionie witryn."

#: languages/aioseo-lite.php:1343
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Zwiększ sprzedaż i konwersje nawet o 15% dzięki przesyłanym w czasie rzeczywistym powiadomieniom opartym na teorii społecznego dowodu słuszności. TrustPulse pomaga na bieżąco wyświetlać aktywność użytkowników i dokonywane przez nich zakupy, aby przekonać do zakupu kolejne osoby."

#: languages/aioseo-lite.php:7864
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "Zmień osoby odwiedzające twoją witrynę internetową w ambasadorów marki! Łatwo powiększaj listę adresów e-mail, ruch w witrynie oraz grono obserwujących w mediach społecznościowych przy użyciu najwydajniejszej wtyczki losowań i konkursów do WordPressa."

#: languages/aioseo-lite.php:7067
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "Najszybszy kreator stron docelowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Twórz własne strony docelowe bez pisania kodu, łącz je ze swoim systemem CRM, zdobywaj subskrybentów i powiększaj grono odbiorców. Narzędzie używane w milionie witryn."

#: languages/aioseo-lite.php:3797
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user’s inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Najlepsza wtyczka SMTP do WordPressa, za pomocą której można zwiększyć skuteczność dostarczania e-maili z witryny internetowej do skrzynek użytkowników. Dzięki niej ponad 3 miliony witryn rozwiązuje problemy z e-mailami w WordPressie."

#: languages/aioseo-lite.php:7149
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "Czołowa wtyczka analityczna do WordPressa, która pokazuje, jak goście znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają, dzięki czemu możesz podejmować oparte na danych decyzje dotyczące rozwijania działalności. Teraz możesz prawidłowo skonfigurować usługę Google Analytics bez pisania kodu."

#: languages/aioseo-lite.php:7015
msgid "The best drag & drop WordPress form builder. Easily create beautiful contact forms, surveys, payment forms, and more with our 1000+ form templates. Trusted by over 6 million websites as the best forms plugin."
msgstr "Najlepszy kreator formularzy kontaktowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Łatwo twórz piękne formularze kontaktowe, ankiety, formularze płatności i nie tylko przy użyciu ponad 1000 szablonów. Najlepsza wtyczka formularzy, której zaufali właściciele ponad 6 milionów witryn internetowych."

#: languages/aioseo-lite.php:3981
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Najlepszy zestaw narzędzi do optymalizacji konwersji, dzięki któremu możesz błyskawicznie zwiększyć liczbę subskrybentów i potencjalnych klientów oraz wielkość sprzedaży. Twórz skuteczne okna pop-up, paski ogłoszeń, „koła fortuny” oraz inne elementy z inteligentnymi funkcjami targetowania i personalizacji."

#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:198
msgid "%1$s Link Suggestions"
msgstr "%1$s – sugestie odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:348
msgid "10-15%"
msgstr "10–15%"

#: languages/aioseo-lite.php:352
msgid "10-20%"
msgstr "10–20%"

#: languages/aioseo-lite.php:362
msgid "20-30%"
msgstr "20–30%"

#: languages/aioseo-lite.php:475
msgid "Actionable Link Suggestions"
msgstr "Praktyczne sugestie dotyczące odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:747
msgid "All good"
msgstr "Wszystko w porządku"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro.
#: languages/aioseo-lite.php:880
msgid "An update is required for this addon to continue to work with %1$s %2$s."
msgstr "Aby ten dodatek nadal działał z wtyczką %1$s %2$s, konieczna jest jego aktualizacja."

#: languages/aioseo-lite.php:1084
msgid "At least one"
msgstr "Co najmniej jedno"

#: languages/aioseo-lite.php:1091
msgid "At this length, it will get cut off in search results. Try reducing it to about 55 characters."
msgstr "Obecna długość spowoduje obcięcie w wynikach wyszukiwania. Spróbuj zmniejszyć długość do około 55 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:1502
msgid "Character Count"
msgstr "Liczba znaków"

#: languages/aioseo-lite.php:1688
msgid "Common Words"
msgstr "Słowa typowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1963
msgid "Custom Breadcrumb Templates"
msgstr "Własne szablony okruszków"

#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:2181
msgid "Delete All %1$s Links"
msgstr "Usuń wszystkie odnośniki typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2208
msgid "Depending on the amount of content on your site, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od ilości treści w witrynie ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."

#: languages/aioseo-lite.php:2525
msgid "Emotional Words"
msgstr "Słowa emocjonalne"

#: languages/aioseo-lite.php:2529
msgid "Emotionally triggered headlines are likely to drive more clicks."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku emocjonalnym często powodują więcej kliknięć."

#: languages/aioseo-lite.php:3165
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do starszej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:3446
msgid "Headline Type"
msgstr "Rodzaj nagłówka"

#: languages/aioseo-lite.php:3453
msgid "Headlines that are about 55 characters long will display fully in search results and tend to get more clicks."
msgstr "Nagłówki o długości około 55 znaków są wyświetlane w wynikach wyszukiwania w całości i zazwyczaj są częściej klikane."

#. Translators: 1 - HTML line break tag, 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing
#. HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3458
msgid "Headlines that are lists and how-to get more engagement on average than other types of headlines. %1$s%2$sLearn More%3$s →"
msgstr "Nagłówki będące listami i typu „jak to zrobić” zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż nagłówki innych rodzajów. %1$s%2$sDowiedz się więcej%3$s →"

#: languages/aioseo-lite.php:3470
msgid "Headlines with power words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierająca słowa mocy zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:3473
msgid "Headlines with uncommon words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające nietypowe słowa zazwyczaj są częściej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:3498
msgid "Here you can view an overview of your existing links as well as find suggestions for new internal links. Click on the button below to view the Link Assistant panel."
msgstr "Tutaj możesz sprawdzić istniejące odnośniki i znaleźć sugestie dotyczące nowych odnośników wewnętrznych. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Asystent odnośników."

#: languages/aioseo-lite.php:3819
msgid "Inbound"
msgstr "Przychodzące"

#: languages/aioseo-lite.php:3824
msgid "Inbound Internal"
msgstr "Przychodzące wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:4318
msgid "Link suggestions are being processed."
msgstr "Trwa przetwarzanie sugestii dotyczących odnośników."

#: languages/aioseo-lite.php:4698
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"

#: languages/aioseo-lite.php:5118
msgid "Open Link Assistant"
msgstr "Otwórz Asystenta odnośników"

#: languages/aioseo-lite.php:5297
msgid "Overall Score"
msgstr "Ocena ogólna"

#: languages/aioseo-lite.php:5304
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: languages/aioseo-lite.php:5431
msgid "Phrase"
msgstr "Fraza"

#: languages/aioseo-lite.php:5559
msgid "Post Report"
msgstr "Raport wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5563
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5624
msgid "Power Words"
msgstr "Słowa mocy"

#. Translators: 1 - The amount of links, 2 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:6216
msgid "See All %1$s %2$s Links"
msgstr "Zobacz wszystkie odnośniki typu %2$s (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:6349
msgid "Sentiment"
msgstr "Wydźwięk"

#: languages/aioseo-lite.php:7722
msgid "Too Long"
msgstr "Za dużo"

#: languages/aioseo-lite.php:7734
msgid "Too Short"
msgstr "Za mało"

#: languages/aioseo-lite.php:7761
msgid "Top Domain Reports"
msgstr "Raporty dotyczące głównych domen"

#: languages/aioseo-lite.php:7914
msgid "Uncommon Words"
msgstr "Słowa nietypowe"

#: languages/aioseo-lite.php:8037
msgid "Update Addon"
msgstr "Zaktualizuj dodatek"

#: languages/aioseo-lite.php:8052
msgid "Update to version"
msgstr "Zaktualizuj do wersji"

#: languages/aioseo-lite.php:8249
msgid "User Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu użytkowników"

#: languages/aioseo-lite.php:8407
msgid "We couldn't analyze your title, please try again later."
msgstr "Nie udało się przeanalizować tytułu. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:8653
msgid "Word Balance"
msgstr "Równowaga słów"

#: languages/aioseo-lite.php:8657
msgid "Word Count"
msgstr "Liczba słów"

#: languages/aioseo-lite.php:8868
msgid "You currently don't have permission to update this addon. Please ask a site administrator to update."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do aktualizowania tego dodatku. Poproś administratora witryny, aby go zaktualizował."

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:8886
msgid "You have exceeded the number of requests allowed by your %1$s plan."
msgstr "Przekroczono limit żądań dozwolonych w planie %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8917
msgid "You have space to add more keywords and power words to boost your rankings and click-through rate."
msgstr "Masz miejsce na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia pozycji i zwiększenia klikalności."

#: languages/aioseo-lite.php:9020
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more common words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów typowych."

#: languages/aioseo-lite.php:2366
msgid "Domains Report"
msgstr "Raport o domenach"

#. Translators: 1 - Link to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:3804
msgid "In order to continue searching for additional keyphrases, you'll need to upgrade. %1$s"
msgstr "Aby móc nadal wyszukiwać dodatkowe frazy kluczowe, musisz ulepszyć plan. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4332
msgid "Links Report"
msgstr "Raport o odnośnikach"

#: languages/aioseo-lite.php:6209
msgid "See Affiliate Links"
msgstr "Zobacz odnośniki partnerskie"

#: languages/aioseo-lite.php:6236
msgid "See Orphaned Posts"
msgstr "Zobacz osierocone wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:3462
msgid "Headlines that are strongly positive or negative tend to get more engagement than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o zdecydowanie pozytywnym lub negatywnym wydźwięku zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż neutralne."

#: languages/aioseo-lite.php:4708
msgid "Negative"
msgstr "Negatywny"

#: languages/aioseo-lite.php:4712
msgid "Negative headlines are attention-grabbing and tend to perform better than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku negatywnym przyciągają uwagę i zwykle są skuteczniejsze od neutralnych."

#: languages/aioseo-lite.php:5528
msgid "Positive"
msgstr "Pozytywne"

#: languages/aioseo-lite.php:9002
msgid "Your headline has a negative sentiment."
msgstr "Nagłówek ma negatywny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:9005
msgid "Your headline has a neutral sentiment."
msgstr "Nagłówek ma neutralny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:9009
msgid "Your headline has a positive sentiment."
msgstr "Nagłówek ma pozytywny wydźwięk."

#: languages/aioseo-lite.php:9017
msgid "Your headline has too many words. Long headlines will get cut off in search results and won’t get as many clicks."
msgstr "Nagłówek zawiera za dużo słów. Długie nagłówki są obcinane w wynikach wyszukiwania i rzadziej klikane."

#: languages/aioseo-lite.php:5532
msgid "Positive headlines tend to get better engagement than neutral or negative ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku pozytywnym zazwyczaj osiągają lepsze wskaźniki zaangażowania niż nagłówki neutralne i negatywne."

#: languages/aioseo-lite.php:4734
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny/-a"

#: languages/aioseo-lite.php:3271
msgid "Good"
msgstr "Dobrze"

#: languages/aioseo-lite.php:3449
msgid "Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "W wynikach wyszukiwania częściej są klikane nagłówki zawierające około 6 słów."

#: languages/aioseo-lite.php:5867
msgid "Reduce Word Count 🙂"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów 🙂"

#: languages/aioseo-lite.php:7731
msgid "Too Many Words 😑"
msgstr "Za dużo słów 😑"

#: languages/aioseo-lite.php:8998
msgid "Your headline doesn’t use enough words. You have more space to add keywords and power words to improve your SEO and get more engagement."
msgstr "Nagłówek zawiera za mało słów. Masz więcej miejsca na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia wskaźników SEO oraz zwiększenia zaangażowania."

#: languages/aioseo-lite.php:9013
msgid "Your headline has the right amount of words. Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "Nagłówek zawiera odpowiednią liczbę słów. Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka w wynikach wyszukiwania jest większe, jeśli ma on około 6 słów."

#: app/Common/Admin/Admin.php:226 languages/aioseo-lite.php:4304
msgid "Link Assistant"
msgstr "Asystent odnośników"

#: app/Common/Api/Analyze.php:128
msgid "Please enter a valid headline."
msgstr "Wpisz prawidłowy nagłówek."

#: app/Common/Api/Plugins.php:77
msgid "Plugin update failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Aktualizacja wtyczki się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:1572
msgid "Choose whether you want to use the OG data from the Facebook tab in your individual pages/posts by default."
msgstr "Określ, czy w indywidualnych wpisach / na indywidualnych stronach domyślnie mają być używane dane OG z karty Facebooka."

#: languages/aioseo-lite.php:2677
msgid "Enter Your Headline"
msgstr "Wpisz nagłówek"

#: languages/aioseo-lite.php:3263
msgid "Goal: "
msgstr "Cel: "

#: languages/aioseo-lite.php:3776
msgid "Important Issues"
msgstr "Ważne problemy"

#: languages/aioseo-lite.php:4823
msgid "No content yet"
msgstr "Jeszcze nie ma treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4985
msgid "Not Enough Words 🙃"
msgstr "Za mało słów 🙃"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5254
msgid "Our Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines%1$sthat drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO,%1$sktóre przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:7745
msgid "Top 10 Ways to Increase Traffic"
msgstr "10 najlepszych sposobów na zwiększenie ruchu"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version Number
#. (e.g. "1.0.0"), 4 - Addon name (e.g. "Redirection Manager"), 5 - Version
#. Number (e.g. "1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:7466
msgid "This addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Ten dodatek wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:48
msgid "Didn't expect to see this? Make sure your sitemap is enabled and your content is set to be indexed. %1$sLearn More →%2$s"
msgstr "Czy to nie odpowiada twoim oczekiwaniom? Upewnij się, że mapa witryny jest włączona i że jest ustawione indeksowanie treści. %1$sDowiedz się więcej →%2$s"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:28
#: languages/aioseo-lite.php:4441
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:30
#: languages/aioseo-lite.php:3515
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:62
msgid "sitemap"
msgstr "mapa witryny"

#. Translators: 1 - The generated date, 2 - The generated time.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:73
msgid "and was generated on %1$s at %2$s"
msgstr "— wygenerowano: %1$s o %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:645
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: languages/aioseo-lite.php:2518
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: languages/aioseo-lite.php:2824
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: languages/aioseo-lite.php:2831
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"

#: languages/aioseo-lite.php:4093
msgid "Join Our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"

#: languages/aioseo-lite.php:5261
msgid "Our location:"
msgstr "Nasza lokalizacja:"

#: languages/aioseo-lite.php:5409
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: languages/aioseo-lite.php:5421
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: languages/aioseo-lite.php:5748
msgid "Quick Links"
msgstr "Szybkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:6885
msgid "Tax ID"
msgstr "Identyfikator podatkowy"

#: languages/aioseo-lite.php:8290
msgid "Vat ID"
msgstr "Identyfikator VAT"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:8074
msgid "Upgrade to %1$s %2$s"
msgstr "Kup %1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8865
msgid "You currently don't have permission to activate this addon. Please ask a site administrator to activate first."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do włączania tego dodatku. Najpierw poproś administratora witryny, aby go włączył."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:29
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: languages/aioseo-lite.php:2502
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:5264
msgid "Our Opening Hours:"
msgstr "Nasze godziny pracy:"

#. Translators: 1 - The amount of errors.
#: languages/aioseo-lite.php:109
msgid "%1$s Error"
msgid_plural "%1$s Errors"
msgstr[0] "%1$s błąd"
msgstr[1] "%1$s błędy"
msgstr[2] "%1$s błędów"

#. Translators: "Crumb" refers to a part of the breadcrumb trail.
#: app/Common/Breadcrumbs/Frontend.php:156
msgid "Sample Crumb"
msgstr "Przykładowy okruszek"

#: app/Common/Options/Options.php:579
msgid "Search Results for"
msgstr "Wyniki wyszukiwania frazy"

#: app/Common/Options/Options.php:580
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 – nie znaleziono strony"

#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:42
msgid "Post Archive"
msgstr "Archiwum wpisów"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:103
msgid "URL Count"
msgstr "Liczba adresów URL"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:282
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#. Translators: 1 - The "start-end" pagination results, 2 - Total items.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/pagination.php:42
msgid "Showing %1$s of %2$s"
msgstr "Wyświetlono %1$s z %2$s"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/styles.php:103
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:32
msgid "Whoops!"
msgstr "Ups!"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:34
msgid "There are no posts here"
msgstr "Tutaj nie ma wpisów"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:37
msgid "Back to Homepage"
msgstr "Powrót do strony głównej"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:39
msgid "Configure Sitemap"
msgstr "Skonfiguruj mapę witryny"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:41
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:91
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:260
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:448
msgid "Sitemap Index"
msgstr "Indeks map witryny"

#. Translators: 1 - Strong tag, 2 - Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:307
msgid "%1$sThe custom marker should be: 100x100 px.%2$s If the image exceeds those dimensions it could (partially) cover the info popup."
msgstr "%1$sWłasny znacznik powinien mieć rozmiar 100x100 px.%2$s Jeśli obrazek przekracza te wymiary, może (częściowo) zakryć wyskakujące okienko z informacjami."

#: languages/aioseo-lite.php:858
msgid "An error occurred while fetching keyphrases. Please try again later."
msgstr "Podczas pobierania fraz kluczowych wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1987
msgid "Custom Marker"
msgstr "Znacznik własny"

#: languages/aioseo-lite.php:2394
msgid "Driving Directions"
msgstr "Wskazówki dojazdu"

#: languages/aioseo-lite.php:3318
msgid "Google Places Support"
msgstr "Obsługa Google Places"

#: languages/aioseo-lite.php:3324
msgid "Google Reviews"
msgstr "Opinie w Google"

#: languages/aioseo-lite.php:4500
msgid "Map Display"
msgstr "Wyświetlanie mapy"

#: languages/aioseo-lite.php:4503
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"

#: languages/aioseo-lite.php:6539
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonkę"

#: languages/aioseo-lite.php:6551
msgid "Show label"
msgstr "Pokaż etykietę"

#: languages/aioseo-lite.php:6592
msgid "Show your location to your visitors using an interactive Google Map. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Pokaż lokalizację gościom za pomocą interaktywnej Mapy Google. Utwórz wiele map przeznaczonych dla wielu lokalizacji."

#: languages/aioseo-lite.php:8882
msgid "You have exceeded the limit for requests. Please try again later."
msgstr "Przekroczono limit żądań. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:943
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"

#: languages/aioseo-lite.php:3988
msgid "Integrating with Google Maps will allow your users to find exactly where your business is located. Our interactive maps let them see your Google Reviews and get directions directly from your site. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Dzięki integracji z Mapami Google użytkownicy będą mogli dokładnie ustalić, gdzie znajduje się twoja firma. Za sprawą naszych interaktywnych map widzą oni opinie o twojej firmie w Google i mogą uzyskać wskazówki dojazdu pochodzące bezpośrednio z twojej witryny. Możesz utworzyć wiele map dotyczących różnych lokalizacji (oddziałów) firmy."

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag, 3 -
#. Widget name
#: languages/aioseo-lite.php:7672
msgid "To add this widget, visit the %1$swidgets page%2$s and look for the \"%3$s\" widget."
msgstr "Aby dodać ten widżet, przejdź na %1$sstronę widżetów%2$s i poszukaj widżetu „%3$s”."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:210
msgid "%1$s Local - Map"
msgstr "%1$s Lokalne - Mapa"

#: app/Common/Api/Tools.php:238
msgid ".htaccess file is empty."
msgstr "Plik .htaccess jest pusty."

#: languages/aioseo-lite.php:1325
msgid "Blocked!"
msgstr "Zablokowano!"

#: languages/aioseo-lite.php:3158
msgid "Get out the word!"
msgstr "Przekaż innym!"

#: languages/aioseo-lite.php:3289
msgid "Good!"
msgstr "Dobrze!"

#: languages/aioseo-lite.php:3315
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Map Google"

#: languages/aioseo-lite.php:4497
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: languages/aioseo-lite.php:4507
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"

#: languages/aioseo-lite.php:4829
msgid "No focus keyphrase!"
msgstr "Brak fokusowej frazy kluczowej!"

#. Translators: 1 - The title of the location.
#: languages/aioseo-lite.php:5465
msgid "Please configure the map for this location: %1$s"
msgstr "Skonfiguruj mapę dla tej lokalizacji: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6504
msgid "Share your content on your favorite social media platforms to drive engagement and increase your SEO."
msgstr "Udostępniaj treści w ulubionych mediach społecznościowych, aby pobudzać zaangażowanie i polepszać wyniki SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:7254
msgid "The regex syntax is invalid."
msgstr "Składnia wyrażenia regularnego jest nieprawidłowa."

#: languages/aioseo-lite.php:7553
msgid "This redirect is supported using the Relocate Site feature under Full Site Redirect tab."
msgstr "To przekierowanie jest obsługiwane przy użyciu funkcji Zmień lokalizację witryny dostępnej na karcie Przekierowanie całej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8364
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: languages/aioseo-lite.php:8942
msgid "You're good to go!"
msgstr "Wszystko gotowe!"

#: languages/aioseo-lite.php:9086
msgid "Your post needs improvement!"
msgstr "Wpis wymaga poprawy!"

#. Translators: 1 - How many errors were found.
#: languages/aioseo-lite.php:113
msgid "%1$s error found!"
msgid_plural "%1$s errors found!"
msgstr[0] "Znaleziono %1$s błąd!"
msgstr[1] "Znaleziono %1$s błędy!"
msgstr[2] "Znaleziono %1$s błędów!"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1428
msgid "By default Contributors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Współtwórcy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1841
msgid "Contributor"
msgstr "Współtwórca"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:200 languages/aioseo-lite.php:5713
msgid "Publication Date"
msgstr "Data publikacji"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:266
msgid "%1$s relies on the WordPress Rest API and your site might have it disabled. %2$s."
msgstr "%1$s korzysta z interfejsu WordPress Rest API, który może być wyłączony w twojej witrynie. %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1250
msgid "Begin typing a post ID, title or slug to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator, tytuł lub uproszczoną nazwę wpisu, aby go wyszukać..."

#: languages/aioseo-lite.php:1254
msgid "Begin typing a term ID or name to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator lub nazwę taksonomii, aby ją wyszukać..."

#. Translators: 1 - The name of the WP role, 2 - Opening bold tag, 3 - Closing
#. bold tag, 4 - Plugin Name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1444
msgid "By default the %1$s role %2$shas no access%3$s to %4$s settings."
msgstr "Rola %1$s domyślnie %2$snie ma dostępu%3$s do ustawień wtyczki %4$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1615
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:2087
msgid "Dedicated Page"
msgstr "Odrębna strona"

#: languages/aioseo-lite.php:2319
msgid "Display HTML Sitemap"
msgstr "Wyświetl mapę witryny HTML"

#. Translators: 1 - A URL.
#: languages/aioseo-lite.php:2419
msgid "e.g. %1$s"
msgstr "np. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4902
msgid "No results found for your search. Try again!"
msgstr "Nie znaleziono wyników wyszukiwania. Spróbuj ponownie!"

#: languages/aioseo-lite.php:5112
msgid "Open HTML Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:7110
msgid "The following shortcode attributes can be used to override the default settings:"
msgstr "Można użyć następujących atrybutów krótkiego kodu, aby zastąpić ustawienia domyślne:"

#: languages/aioseo-lite.php:7113
msgid "The function accepts an associative array with the following arguments that can be used to override the default settings:"
msgstr "Ta funkcja przyjmuje tablicę asocjacyjną z następującymi argumentami, których można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:7133
msgid "The HTML tag that is used for the label of each section. Defaults to %1$s."
msgstr "Tag HTML używany w etykiecie każdej sekcji. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7223
msgid "The page that you have entered is invalid or already exists. Please enter a page with a unique slug."
msgstr "Wpisana strona jest nieprawidłowa lub już istnieje. Wpisz stronę z unikatową uproszczoną nazwą."

#: languages/aioseo-lite.php:7232
msgid "The post types (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Typy treści (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."

#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7319
msgid "The sort direction. The supported values are %1$s and %2$s."
msgstr "Kierunek sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s i %2$s."

#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7323
msgid "The sort order. The supported values are %1$s, %2$s, %3$s and %4$s."
msgstr "Kolejność sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s, %2$s, %3$s i %4$s."

#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:7570
msgid "This setting allows you to toggle between the regular sitemap or the compact date archive sitemap. %1$s"
msgstr "Za pomocą tego ustawienia można przełączać między zwykłą mapą witryny i mapą witryny z kompaktowymi archiwami dat. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7573
msgid "This setting only applies to posts and pages."
msgstr "To ustawienie dotyczy tylko wpisów i stron."

#: languages/aioseo-lite.php:7710
msgid "To view the new sitemap, first save changes."
msgstr "Aby zobaczyć nową mapę witryny, najpierw zapisz zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:7713
msgid "To view the sitemap, enter a URL and save changes."
msgstr "Aby zobaczyć mapę witryny, wpisz adres URL i zapisz zmiany."

#: languages/aioseo-lite.php:8272
msgid "Using the custom-built tools below, you can add an HTML sitemap to your website and help visitors discover all your content. Adding an HTML sitemap to your website may also help search engines find your content more easily."
msgstr "Za pomocą poniższych specjalnych narzędzi możesz dodać do witryny mapę w formacie HTML i pomóc odwiedzającym w odkryciu wszystkich swoich treści. Dodanie mapy witryny HTML może także ułatwić znajdowanie treści wyszukiwarkom."

#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:8559
msgid "Whether the labels should be shown or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy etykiety powinny być widoczne. Wartość domyślna to %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8562
msgid "Whether the publication date of posts should be shown."
msgstr "Określa, czy data publikacji wpisów powinna być widoczna."

#: languages/aioseo-lite.php:8565
msgid "Whether the regular sitemap or compact date archive sitemap is output."
msgstr "Określa, czy jest wyprowadzana zwykła mapa witryny czy mapa witryny z kompaktowymi archiwami dat."

#: languages/aioseo-lite.php:7337
msgid "The taxonomies (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Taksonomie (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:63
msgid "%1$s Addons Not Configured Properly"
msgstr "Dodatki %1$s nie zostały skonfigurowane prawidłowo"

#: app/Common/Sitemap/Html/Frontend.php:174
msgid "No posts/terms could be found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów/taksonomii."

#: app/Common/Sitemap/Html/Sitemap.php:129 languages/aioseo-lite.php:6607
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa witryny"

#. Translators: The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:49
msgid "%1$s HTML sitemap widget."
msgstr "Widżet mapy witryny HTML wtyczki %1$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:56 languages/aioseo-lite.php:37
msgid "%1$s - HTML Sitemap"
msgstr "%1$s – mapa witryny HTML"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The short plugin name
#. ("AIOSEO"), 3 - "Pro", 4 - Closing HTML strong tag.
#: app/Common/Utils/Addons.php:273
msgid "The following addons cannot be used, because they require %1$s%2$s %3$s%4$s to work:"
msgstr "Nie można użyć następujących dodatków, ponieważ do ich działania jest wymagana wtyczka %1$s%2$s %3$s%4$s:"

#: app/Common/Views/sitemap/html/compact-archive.php:12
msgid "No date archives could be found."
msgstr "Nie można znaleźć archiwów dat."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:36
#: languages/aioseo-lite.php:1692
msgid "Compact Archives"
msgstr "Archiwa kompaktowe"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:52
#: languages/aioseo-lite.php:6557
msgid "Show Labels"
msgstr "Pokaż etykiety"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:68
#: languages/aioseo-lite.php:6574
msgid "Show Publication Date"
msgstr "Pokaż datę publikacji"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:120
#: languages/aioseo-lite.php:6720
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:127
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:112
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:322 languages/aioseo-lite.php:4213
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:130
#: languages/aioseo-lite.php:805
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:139
#: languages/aioseo-lite.php:6716
msgid "Sort Direction"
msgstr "Kierunek sortowania"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:142
#: languages/aioseo-lite.php:1072
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:143
#: languages/aioseo-lite.php:2215
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:158
msgid "Enter a comma-separated list of post IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów wpisów."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:172
msgid "Enter a comma-separated list of term IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów taksonomii."

#: languages/aioseo-lite.php:1008
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kopię zapasową?"

#: languages/aioseo-lite.php:1035
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić tę kopię zapasową?"

#: languages/aioseo-lite.php:2333
msgid "Display the sitemap on a dedicated page:"
msgstr "Wyświetl mapę witryny na odrębnej stronie:"

#: languages/aioseo-lite.php:3547
msgid "Home Page Meta Description"
msgstr "Meta opis strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:3599
msgid "HTML Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:4216
msgid "Last Updated Date"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:5594
msgid "Post/Term ID"
msgstr "Identyfikator wpisu/taksonomii"

#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7668
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the %1$s\"%2$s - HTML Sitemap\"%3$s block."
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok %1$s„%2$s – mapa witryny HTML”%3$s."

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8200
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme to display the sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu w celu wyświetlenia mapy witryny. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8223
msgid "Use the following shortcode to display the HTML Sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić mapę witryny HTML. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8777
msgid "Yes, I want to delete this backup"
msgstr "Tak, chcę usunąć tę kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:8787
msgid "Yes, I want to restore this backup"
msgstr "Tak, chcę przywrócić tę kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:8889
msgid "You have new notifications!"
msgstr "Masz nowe powiadomienia!"

#: languages/aioseo-lite.php:551
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Dodaj regułę własną"

#: languages/aioseo-lite.php:1996
msgid "Custom Rules"
msgstr "Reguły własne"

#: languages/aioseo-lite.php:2559
msgid "Enable our Headline Analyzer to help you write irresistible headlines and rank better in search results."
msgstr "Włącz narzędzie Analizator nagłówków, który ułatwia pisanie atrakcyjnych nagłówków i poprawianie pozycji w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:2621
msgid "Enter a Locale Code, e.g.: en_GB, es_ES"
msgstr "Wpisz kod ustawień regionalnych, np. pl_PL, en_GB"

#: languages/aioseo-lite.php:2641
msgid "Enter a WordPress Filter Name"
msgstr "Wpisz nazwę filtru WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:2644
msgid "Enter an IP Address"
msgstr "Wpisz adres IP"

#: languages/aioseo-lite.php:2664
msgid "Enter the Server Name"
msgstr "Wpisz nazwę serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:3054
msgid "Full Site Redirects"
msgstr "Przekierowania całej witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3439
msgid "Headline Analyzer"
msgstr "Analizator nagłówków"

#: languages/aioseo-lite.php:3489
msgid "Help us improve"
msgstr "Pomóż nam w ulepszeniach"

#: languages/aioseo-lite.php:4105
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: languages/aioseo-lite.php:6260
msgid "Select a Value or Add a New One"
msgstr "Wybierz wartość lub dodaj nową"

#: languages/aioseo-lite.php:6263
msgid "Select Roles"
msgstr "Wybierz role"

#: languages/aioseo-lite.php:6266
msgid "Select Rule"
msgstr "Wybierz regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:6284
msgid "Select Status"
msgstr "Wybierz status"

#: languages/aioseo-lite.php:6951
msgid "That's Awesome!"
msgstr "Fantastycznie!"

#. Translators: 1 - The dollar symbol, 2 - Dollar symbol example.
#: languages/aioseo-lite.php:7058
msgid "The dollar symbol %1$s should be at the end. For example: %2$s"
msgstr "Symbol dolara %1$s powinien się znajdować na końcu. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8287
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: languages/aioseo-lite.php:8768
msgid "Yes, I love it!"
msgstr "Tak, bardzo!"

#: languages/aioseo-lite.php:1937
msgid "Create, manage and monitor redirects for 404's or modified posts + server redirects, full site redirects and site aliases (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Tworzenie, zarządzanie i monitorowanie przekierowań dla 404 lub zmodyfikowanych wpisów + przekierowania serwera, przekierowania całej witryny i aliasy witryn (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:1890
msgid "Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. plugin name ("All in One SEO").
#: app/init/notices.php:155
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of WordPress that is no longer supported. Please update your site to the latest version of WordPress in order to continue using %3$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s WordPressa, która już nie jest obsługiwana. Zaktualizuj witrynę do najnowszej wersji WordPressa, aby nadal korzystać z wtyczki %3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1859
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"

#: languages/aioseo-lite.php:1882
msgid "CORS"
msgstr "CORS"

#: languages/aioseo-lite.php:2844
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"

#: languages/aioseo-lite.php:3051
msgid "Full Site Redirect"
msgstr "Przekierowanie całej witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3602
msgid "HTTP Header"
msgstr "Nagłówek HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:4274
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"

#: languages/aioseo-lite.php:4392
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"

#: languages/aioseo-lite.php:4405
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowano"

#: languages/aioseo-lite.php:4408
msgid "Logged Out"
msgstr "Wylogowano"

#: languages/aioseo-lite.php:4411
msgid "Login Status"
msgstr "Status logowania"

#: languages/aioseo-lite.php:4588
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie mobilne"

#: languages/aioseo-lite.php:5873
msgid "Referrer"
msgstr "Strona odsyłająca"

#: languages/aioseo-lite.php:6598
msgid "Site Aliases"
msgstr "Aliasy witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8663
msgid "WordPress Filter"
msgstr "Filtr WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:8669
msgid "WordPress User Roles"
msgstr "Role użytkowników WordPressa"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:71
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of WordPress. We recommend using the latest version of WordPress in order to keep your site secure."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s WordPressa. Zalecamy korzystanie z najnowszej wersji WordPressa w celu zabezpieczenia witryny."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - The current year, 5 - Opening HTML link
#. tag, 6 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:86 app/init/notices.php:171
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s will be discontinuing support for WordPress versions older than version 5.3 by the end of %4$s. %5$sRead more for additional information.%6$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s od końca %4$s roku wtyczka %3$s już nie będzie obsługiwać wersji WordPressa starszych niż 5.3. %5$sDodatkowe informacje znajdziesz tutaj.%6$s"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:191
msgid "How-To"
msgstr "Jak"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:197
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: languages/aioseo-lite.php:1811
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: languages/aioseo-lite.php:2991
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"

#: languages/aioseo-lite.php:3009
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"

#: languages/aioseo-lite.php:7894
msgid "Unauthorized"
msgstr "Brak autoryzacji"

#: app/Common/Admin/Admin.php:1221 app/Common/Admin/SlugMonitor.php:123
msgid "Add Redirect to improve SEO"
msgid_plural "Add Redirects to improve SEO"
msgstr[0] "Dodaj przekierowanie, aby polepszyć SEO"
msgstr[1] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"
msgstr[2] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:3794
msgid "Improve your SEO rankings with additional keyphrases."
msgstr "Popraw pozycję w wynikach wyszukiwania dzięki dodatkowym frazom kluczowym."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:128
msgid "The permalink."
msgstr "Bezpośredni odnośnik."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:132 languages/aioseo-lite.php:4159
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:133
msgid "The label."
msgstr "Etykieta."

#. Translators: 1 - The name of a taxonomy.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:146
msgid "The %1$s title."
msgstr "Tytuł obiektu %1$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:151
msgid "The crumb separator."
msgstr "Separator okruszków."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:155 languages/aioseo-lite.php:1332
msgid "Blog Page Title"
msgstr "Tytuł strony blogu"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:156
msgid "The blog page title."
msgstr "Tytuł strony blogu."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:160
msgid "Author Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:161
msgid "The author's display name."
msgstr "Wyświetlana nazwa autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:166
msgid "The author's first name."
msgstr "Imię autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:171
msgid "The author's last name."
msgstr "Nazwisko autora."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:175
msgid "Search result format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:176
msgid "The search result format."
msgstr "Format wyników wyszukiwania."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:181
msgid "The 404 error format."
msgstr "Format błędu 404."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:186
msgid "The year."
msgstr "Rok."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:191
msgid "The month."
msgstr "Miesiąc."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:196
msgid "The day."
msgstr "Dzień."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:200
msgid "Search String"
msgstr "Ciąg wyszukiwania"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:201
msgid "The search string."
msgstr "Ciąg wyszukiwania."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:210
msgid "Archive format"
msgstr "Format archiwum"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:211
msgid "The archive format."
msgstr "Format archiwum."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:215
msgid "Post Type Name"
msgstr "Nazwa typu treści"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:216
msgid "The archive post type name."
msgstr "Nazwa typu treści archiwum."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:226
msgid "%1$s Price"
msgstr "%1$s – cena"

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:228
msgid "The %1$s price."
msgstr "Cena obiektu %1$s."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:233
msgid "%1$s SKU"
msgstr "%1$s – SKU"

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:235
msgid "The %1$s SKU."
msgstr "Kod SKU obiektu %1$s."

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:240
msgid "%1$s Brand"
msgstr "%1$s – marka"

#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:242
msgid "The %1$s brand."
msgstr "Marka obiektu %1$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:41
msgid "Display the current page breadcrumb."
msgstr "Wyświetl okruszek obecnej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:699
msgid "AIOSEO - Breadcrumbs"
msgstr "AIOSEO – okruszki"

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1375
msgid "Breadcrumbs are an essential part of SEO. By default %1$s will automatically add breadcrumbs to the schema markup that we add to your site and you don't need to make any changes for that to work. Breadcrumbs can also be used as a secondary navigation system that tells users where they are on a website relative to the homepage."
msgstr "Okruszki są istotnym elementem działań SEO. Domyślnie wtyczka %1$s automatycznie dodaje okruszki do znaczników schematu dodawanych do witryny i działanie tej funkcji nie wymaga wprowadzania żadnych zmian. Okruszki mogą także służyć jako dodatkowy system nawigacji, który informuje użytkownika, w jakim miejscu witryny względem strony głównej użytkownik aktualnie się znajduje."

#: languages/aioseo-lite.php:1492
msgid "Category Hierarchy"
msgstr "Hierarchia kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:2315
msgid "Display complete category hierarchy even if not selected on each individual post."
msgstr "Wyświetl pełną hierarchię kategorii, nawet jeśli nie zostały wybrane w przypadku każdego wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:2997
msgid "Format the label used for archives page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie archiwów."

#: languages/aioseo-lite.php:3000
msgid "Format the label used for the 404 error page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie błędu 404."

#: languages/aioseo-lite.php:3003
msgid "Format the label used for the search results page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie wyników wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:3559
msgid "Homepage label"
msgstr "Etykieta strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4162
msgid "Label used for homepage link (first item) in breadcrumbs."
msgstr "Etykieta używana dla odnośnika do strony głównej (pierwsza pozycja) w okruszkach."

#: languages/aioseo-lite.php:4312
msgid "Link current item"
msgstr "Utwórz odnośnik do obecnej pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:5627
msgid "Prefix for breadcrumb path."
msgstr "Prefiks ścieżki okruszków."

#: languages/aioseo-lite.php:6527
msgid "Show Blog Home"
msgstr "Pokaż stronę główną blogu"

#: languages/aioseo-lite.php:6533
msgid "Show current item"
msgstr "Pokaż obecną pozycję"

#: languages/aioseo-lite.php:7235
msgid "The purpose of breadcrumb navigation is to help users navigate around your website. It also helps search engines understand the structure and hierarchy of links on a web page."
msgstr "Nawigacja okruszkowa ma pomagać użytkownikom w poruszaniu się po witrynie. Ponadto dzięki niej wyszukiwarki mogą poznać strukturę i hierarchię odnośników na określonej stronie internetowej."

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7428
msgid "These settings will affect all the breadcrumbs displayed by %1$s throughout your site."
msgstr "Te ustawienia wpłyną na wszystkie okruszki wyświetlane przez wtyczkę %1$s w całej witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:3371
msgid "Granular control over the template for each post type, taxonomy and archive."
msgstr "Granularna kontrola nad szablonem dla każdego typu postu, taksonomii i archiwum."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:185
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:195 languages/aioseo-lite.php:2056
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#: languages/aioseo-lite.php:708
msgid "AIOSEO Local - Location Categories"
msgstr "AIOSEO lokalne – kategorie lokalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:1410
msgid "Business Info and Location blocks, widgets and shortcodes"
msgstr "Bloki, widżety oraz krótkie kody informacji o firmie i lokalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:1981
msgid "Custom HTML templates"
msgstr "Własne szablony HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:2242
msgid "Detailed Address, Contact and Payment Info"
msgstr "Szczegółowe informacje adresowe, kontaktowe i płatnicze"

#: languages/aioseo-lite.php:3830
msgid "Include"
msgstr "Uwzględnij"

#: languages/aioseo-lite.php:5175
msgid "Opening Hours block, widget and shortcode"
msgstr "Blok, widżet i krótki kod godzin otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:5300
msgid "Override the default template for breadcrumbs on your site using our easy-to-use template editor."
msgstr "Zastąp domyślny szablon okruszków w swojej witrynie za pomocą naszego łatwego w obsłudze edytora szablonów."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:7664
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the \"%1$s - Breadcrumbs\" block. %2$s"
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok „%1$s – okruszki”. %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8137
msgid "Use a default template"
msgstr "Użyj szablonu domyślnego"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8196
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme (in the loop) to display the breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu (w pętli) w celu wyświetlenia okruszków. %1$s"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8219
msgid "Use the following shortcode to display the current breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić obecne okruszki. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5285
msgid "Our template editor will allow you to easily customize how breadcrumbs are displayed on your site based on each post type or taxonomy."
msgstr "Nasz edytor szablonów umożliwia łatwe dostosowanie sposobu wyświetlania okruszków w witrynie na podstawie poszczególnych typów lub taksonomii treści."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:50 languages/aioseo-lite.php:33
msgid "%1$s - Breadcrumbs"
msgstr "%1$s – okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:8373
msgid "Visual Breadcrumb Trails"
msgstr "Wizualne ścieżki okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:2148
msgid "Default template for all pages."
msgstr "Domyślny szablon dla wszystkich stron."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8596
msgid "Whether your business has multiple locations, or just one, %1$s makes it easy to configure and display relevant information about your local business. You can use the custom-built tools below, or you can use the Locations custom post type (multiple locations only) to generate relevant and necessary information for search engines or for your customers."
msgstr "Niezależnie od tego, czy twoja firma lokalna działa w wielu punktach czy tylko w jednym, %1$s umożliwia łatwe skonfigurowanie i wyświetlanie odpowiednich informacji na jej temat. Możesz skorzystać ze specjalnie opracowanych narzędzi dostępnych poniżej albo użyć własnego typu treści Lokalizacje (tylko w przypadku wielu punktów prowadzenia działalności), aby wygenerować wymagane i adekwatne informacje na potrzeby wyszukiwarek lub klientów."

#: languages/aioseo-lite.php:5697
msgid "Professional Service"
msgstr "Usługi profesjonalne"

#: languages/aioseo-lite.php:4402
msgid "Log sizes may fluctuate and not always be 100% accurate since the results can be cached. Also after clearing a log, it may not show as \"0\" since database tables also include additional information such as indexes that we don't clear."
msgstr "Rozmiar dziennika może się zmieniać i nie zawsze jest stuprocentowo dokładny ze względu na możliwość buforowania wyników. Ponadto po wyczyszczeniu dziennika może nie być wyświetlana wartość 0, ponieważ tabele bazy danych zawierają także informacje dodatkowe, takie jak indeksy, których nie czyścimy."

#: languages/aioseo-lite.php:2322
msgid "Display Info"
msgstr "Wyświetl informacje"

#: languages/aioseo-lite.php:8647
msgid "WooCommerce Products, Product Categories, Product Tags, Product Attributes + WooCommerce smart tags (price, brand, etc.)"
msgstr "Produkty WooCommerce, kategorie produktów, tagi produktów, atrybuty produktów + inteligentne tagi WooCommerce (cena, marka, itp.)"

#: languages/aioseo-lite.php:5613
msgid "Posts, Pages, Categories, Tags + Breadcrumb Navigation + advanced graphs (Product, FAQ Page, Recipe, etc.)"
msgstr "Wpisy, Strony, Kategorie, Tagi + Nawigacja Breadcrumb + zaawansowane wykresy (Produkt, Strona FAQ, Przepis, itp.)"

#: languages/aioseo-lite.php:6816
msgid "Submit your videos to search engines (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje filmy do wyszukiwarek (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:6813
msgid "Submit your latest news stories to Google News (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje najnowsze wiadomości do Google News (tylko plany Pro i Elite)"

#: languages/aioseo-lite.php:4363
msgid "Local Business schema (multiple locations supported) + Business Info & Location blocks, widgets & shortcodes (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Schemat firm lokalnych (obsługa wielu lokalizacji) + bloki, widżety i kody skrócone z informacjami o firmie i lokalizacji (tylko plany Plus, Pro i Elite)"

#: app/Common/Admin/Admin.php:712 languages/aioseo-lite.php:5848
msgid "Redirection Manager"
msgstr "Menedżer przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:382
msgid "404 Redirects"
msgstr "Przekierowania 404"

#: languages/aioseo-lite.php:415
msgid "A redirect already exists for this source URL. To make changes, edit the original instead."
msgstr "Już istnieje przekierowanie dla tego źródłowego adresu URL. Aby wprowadzić zmiany, zmodyfikuj oryginał."

#: languages/aioseo-lite.php:587
msgid "Add Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:590
msgid "Add Redirects"
msgstr "Dodaj przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:849
msgid "An error occurred while adding your redirects. Please try again later."
msgstr "Podczas dodawania przekierowań wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:916
msgid "Anchor values are not sent to the server and cannot be redirected."
msgstr "Wartości kotwic nie są wysyłane do serwera i nie można ich przekierować."

#: languages/aioseo-lite.php:1597
msgid "Clear 404 Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki błędów 404"

#: languages/aioseo-lite.php:1605
msgid "Clear Redirect Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:1928
msgid "Create and manage redirects for your broken links."
msgstr "Twórz przekierowania uszkodzonych odnośników i zarządzaj nimi."

#. Translators: 1 - Oening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2629
msgid "Enter a relative URL to redirect from or start by typing in page or post title, slug or ID. You can also use regex (%1$s)"
msgstr "Wpisz względny adres URL, z którego chcesz wykonać przekierowanie, lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu. Możesz też użyć wyrażenia regularnego (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:2635
msgid "Enter a URL or start by typing a page or post title, slug or ID."
msgstr "Wpisz adres URL lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:2699
msgid "Exact match all parameters in any order"
msgstr "Znajdź dokładne dopasowanie wszystkich parametrów w dowolnej kolejności"

#: languages/aioseo-lite.php:2871
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"

#: languages/aioseo-lite.php:3060
msgid "FUTURE"
msgstr "NA PRZYSZŁOŚĆ"

#: languages/aioseo-lite.php:3650
msgid "Ignore & pass parameters to the target"
msgstr "Zignoruj i przekaż parametry do obiektu docelowego"

#: languages/aioseo-lite.php:3654
msgid "Ignore all parameters"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry"

#: languages/aioseo-lite.php:3657
msgid "Ignore all parameters except UTM"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry oprócz UTM"

#: languages/aioseo-lite.php:4487
msgid "Manual Redirects"
msgstr "Przekierowania ręczne"

#: languages/aioseo-lite.php:4604
msgid "Modified Posts"
msgstr "Zmodyfikowane wpisy"

#: languages/aioseo-lite.php:4646
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Przeniesiono trwale"

#: languages/aioseo-lite.php:5373
msgid "PENDING"
msgstr "OCZEKIWANIE"

#: languages/aioseo-lite.php:5388
msgid "Permalinks are not currently supported."
msgstr "Bezpośrednie odnośniki obecnie nie są obsługiwane."

#: languages/aioseo-lite.php:5478
msgid "Please enter a valid relative source URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy względny źródłowy adres URL."

#: languages/aioseo-lite.php:5738
msgid "Query Parameters:"
msgstr "Parametry zapytania:"

#: languages/aioseo-lite.php:5840
msgid "Redirect Type:"
msgstr "Rodzaj przekierowania:"

#: languages/aioseo-lite.php:5890
msgid "Regex"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>Regex</code>
#: languages/aioseo-lite.php:5902
msgid "Remember to enable the %1$s option if this is a regular expression."
msgstr "Jeśli jest to wyrażenie regularne, pamiętaj, aby włączyć opcję %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:6545
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaż ikonki"

#: languages/aioseo-lite.php:6583
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"

#: languages/aioseo-lite.php:6702
msgid "Some servers may be configured to serve file resources directly, preventing a redirect occurring."
msgstr "Niektóre serwery mogą być skonfigurowane tak, aby udostępniać zasoby plikowe bezpośrednio, co zapobiega przekierowaniu."

#: languages/aioseo-lite.php:6730
msgid "Source URLs"
msgstr "Źródłowe adresy URL"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:7027
msgid "The caret %1$s should be at the start. For example: %2$s"
msgstr "Daszek %1$s powinien się znajdować na początku. Na przykład: %2$s"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^/</code>
#: languages/aioseo-lite.php:7328
msgid "The source URL should probably start with a %1$s"
msgstr "Źródłowy adres URL prawdopodobnie powinien się zaczynać od %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7509
msgid "This is a duplicate of a URL you are already adding. You can only add unique source URLs."
msgstr "To jest duplikat adresu URL, który już dodajesz. Możesz dodawać tylko unikatowe źródłowe adresy URL."

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:7689
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the URL. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku adresu URL przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8550
msgid "what's this?"
msgstr "co to jest?"

#: languages/aioseo-lite.php:8608
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"

#: languages/aioseo-lite.php:9157
msgid "Your source is the same as a target and this will create a loop."
msgstr "Obiekt źródłowy jest taki sam jak docelowy, a to spowoduje powstanie pętli."

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:9164
msgid "Your target URL contains the invalid character(s) %1$s"
msgstr "Docelowy adres URL zawiera nieprawidłowe znaki %1$s"

#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:9171
msgid "Your target URL should be an absolute URL like %1$s or start with a slash %2$s."
msgstr "Docelowy adres URL powinien być adresem bezwzględnym, takim jak %1$s, lub zaczynać się ukośnikiem %2$s."

#. Translators: 1 - Domain URL, 2 - Domain URL.
#: languages/aioseo-lite.php:9187
msgid "Your URL appears to contain a domain inside the path: %1$s. Did you mean to use %2$s instead?"
msgstr "Wydaje się, że adres URL zawiera domenę w ścieżce: %1$s. Czy tak naprawdę chodziło ci o %2$s?"

#: languages/aioseo-lite.php:2388
msgid "DRAFT"
msgstr "SZKIC"

#: languages/aioseo-lite.php:1188
msgid "Available as Addon Plugin"
msgstr "Dostępny jako dodatek Plugin"

#: languages/aioseo-lite.php:1844
msgid "Control the priority & frequency of each Post, Page, Category, Tag, etc."
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość każdego postu, strony, kategorii, tagu, itp."

#: languages/aioseo-lite.php:1847
msgid "Control the priority & frequency per Post Type/Taxonomy"
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość w zależności od typu wpisu/taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:338
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"

#: languages/aioseo-lite.php:341
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"

#: languages/aioseo-lite.php:344
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"

#: languages/aioseo-lite.php:1078
msgid "at"
msgstr "o"

#: languages/aioseo-lite.php:2994
msgid "Forever"
msgstr "Cały czas"

#: languages/aioseo-lite.php:4203
msgid "Last Accessed"
msgstr "Ostatni dostęp"

#: languages/aioseo-lite.php:450
msgid "About Page URL"
msgstr "Informacje o adresie URL strony"

#: languages/aioseo-lite.php:636
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: languages/aioseo-lite.php:1798
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1805
msgid "Contact Page URL"
msgstr "Adres URL strony kontaktu"

#: languages/aioseo-lite.php:2336
msgid "Displayed when the business is closed."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest zamknięta."

#: languages/aioseo-lite.php:2339
msgid "Displayed when the business is open all day long."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest otwarta przez całą dobę."

#: languages/aioseo-lite.php:2508
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:2828
msgid "Fax Number"
msgstr "Numer faksu"

#: languages/aioseo-lite.php:3531
msgid "Hits"
msgstr "Trafienia"

#: languages/aioseo-lite.php:3574
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: languages/aioseo-lite.php:3624
msgid "IDs"
msgstr "Identyfikatory"

#: languages/aioseo-lite.php:3660
msgid "Ignore Case"
msgstr "Zignoruj wielkość liter"

#: languages/aioseo-lite.php:3663
msgid "Ignore Slash"
msgstr "Zignoruj ukośnik"

#: languages/aioseo-lite.php:3741
msgid "Import from CSV file..."
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV..."

#: languages/aioseo-lite.php:5424
msgid "Phone/Fax Country Code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju telefonu/faksu"

#: languages/aioseo-lite.php:5834
msgid "Redirect Logs"
msgstr "Dzienniki przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:6542
msgid "Show icons"
msgstr "Pokaż ikonki"

#: languages/aioseo-lite.php:6554
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż etykiety"

#: languages/aioseo-lite.php:6580
msgid "Show Tax ID"
msgstr "Pokaż identyfikator podatkowy"

#: languages/aioseo-lite.php:6586
msgid "Show VAT ID"
msgstr "Pokaż identyfikator VAT"

#: languages/aioseo-lite.php:6724
msgid "Source URL"
msgstr "Źródłowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:6882
msgid "Target URL"
msgstr "Docelowy adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:8166
msgid "Use Defaults"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"

#: languages/aioseo-lite.php:8505
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8623
msgid "Will default opening hours set globally"
msgstr "Domyślnie zostaną użyte godziny otwarcia ustawione globalnie"

#: languages/aioseo-lite.php:3611
msgid "I have two sets of opening hours per day"
msgstr "Mam dwa przedziały godzin pracy w ciągu doby"

#: languages/aioseo-lite.php:4940
msgid "No, I changed my mind"
msgstr "Nie, już nie chcę"

#: languages/aioseo-lite.php:7432
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć."

#: languages/aioseo-lite.php:639
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres, wiersz 1"

#: languages/aioseo-lite.php:642
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres, wiersz 2"

#: languages/aioseo-lite.php:1953
msgid "Currencies Accepted"
msgstr "Akceptowane waluty"

#: languages/aioseo-lite.php:5367
msgid "Payment Methods Accepted"
msgstr "Akceptowane metody płatności"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1540
msgid "Choose a plugin to import Local SEO directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować ustawienia SEO lokalnego bezpośrednio do %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1005
msgid "Are you sure you want to delete these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te argumenty zapytania?"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:206
msgid "%1$s Local - Business Info"
msgstr "%1$s Lokalne - Informacje biznesowe"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:214
msgid "%1$s Local - Opening Hours"
msgstr "%1$s lokalne - godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:376
msgid "404 Logs"
msgstr "Dzienniki błędów 404"

#: languages/aioseo-lite.php:379
msgid "404 Monitoring"
msgstr "Monitorowanie błędów 404"

#: languages/aioseo-lite.php:581
msgid "Add New Redirection"
msgstr "Dodaj nowe przekierowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:754
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:1163
msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Automatyczne przekierowania"

#: languages/aioseo-lite.php:2821
msgid "Fast Server Redirects"
msgstr "Szybkie przekierowania serwera"

#: languages/aioseo-lite.php:2875
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtruj według grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:3393
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: languages/aioseo-lite.php:3716
msgid "Import / Export"
msgstr "Import/eksport"

#. Translators: 1 - The plural label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:4797
msgid "No %1$s found"
msgstr "Nie znaleziono elementów typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5472
msgid "Please enable multiple locations before using this block."
msgstr "Zanim użyjesz tego bloku, włącz wiele lokalizacji."

#: languages/aioseo-lite.php:5837
msgid "Redirect Monitoring"
msgstr "Monitorowanie przekierowań"

#: languages/aioseo-lite.php:6192
msgid "Search URLs"
msgstr "Wyszukaj adresy URL"

#. Translators: 1 - The singular label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:6249
msgid "Select a %1$s"
msgstr "Wybierz element typu %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6484
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:5340
msgid "Pass through"
msgstr "Transparentne"

#: languages/aioseo-lite.php:4357
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:4859
msgid "No Index RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS noindex"

#. Translators: 1 - Plugin short name "AIOSEO", 2 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:168
msgid "%1$s integrates directly with %2$s to provide you with actionable keyphrases to help you write better content."
msgstr "%1$s integruje się bezpośrednio z rozwiązaniem %2$s, udostępniając przydatne frazy kluczowe, które ułatwiają pisanie lepszych treści."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:177
msgid "%1$s is Installed & Active"
msgstr "Wtyczka %1$s jest zainstalowana i włączona"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag, 3 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:296
msgid "%1$sA valid license key is required%2$s in order to connect with %3$s."
msgstr "Do nawiązania połączenia z %3$s %1$sjest wymagany prawidłowy klucz licencyjny%2$s."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:491
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Włącz %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:569
msgid "Add Keyphrase"
msgstr "Dodaj frazę kluczową"

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:614
msgid "Additional Keyphrases by %1$s"
msgstr "Dodatkowe frazy kluczowe według %1$s"

#. Translators: 1 - Plugin short name + Pro "AIOSEO Pro", 2 - Semrush, 3 - Link
#. to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:910
msgid "Analyzing your content with %1$s keywords is only available to licensed %2$s users. %3$s"
msgstr "Funkcja analizy treści przy użyciu słów kluczowych z %1$s jest dostępna tylko dla licencjonowanych użytkowników narzędzia %2$s. %3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:952
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: languages/aioseo-lite.php:1393
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działania zbiorcze"

#: languages/aioseo-lite.php:3129
msgid "Get Additional Keyphrases"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe frazy kluczowe"

#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:3137
msgid "Get Additional Keyphrases with %1$s!"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe frazy kluczowe dzięki platformie %1$s!"

#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins.
#: languages/aioseo-lite.php:3305
msgid "Google Analytics is now handled by %1$s."
msgstr "Narzędzie Google Analytics jest obecnie obsługiwane przez wtyczkę %1$s."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: app/Common/Api/Wizard.php:458 app/Common/Api/Wizard.php:471
#: languages/aioseo-lite.php:3931
msgid "Install %1$s"
msgstr "Zainstaluj %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4898
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"

#: languages/aioseo-lite.php:5050
msgid "of"
msgstr "z"

#: languages/aioseo-lite.php:5915
msgid "Remove Keyphrase"
msgstr "Usuń frazę kluczową"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:6489
msgid "Setup %1$s"
msgstr "Skonfiguruj wtyczkę %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6577
msgid "Show Results For:"
msgstr "Pokaż wyniki dla:"

#: languages/aioseo-lite.php:7707
msgid "To use this feature, first add a focus keyphrase."
msgstr "Aby skorzystać z tej funkcji, najpierw dodaj fokusową frazę kluczową."

#: languages/aioseo-lite.php:7833
msgid "Trend"
msgstr "Trend"

#: languages/aioseo-lite.php:8376
msgid "Volume"
msgstr "Ilość"

#: languages/aioseo-lite.php:4072
msgid "items"
msgstr "pozycji"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Opening link tag, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:445
msgid "%1$s migrated all your title formats, some of which were blank. If you were purposely using blank formats in the previous version of %2$s and want WordPress to handle your titles, you can safely dismiss this message. For more information, check out our documentation on %3$sblank title formats%4$s."
msgstr "Wtyczka %1$s zmigrowała wszystkie formaty tytułów, przy czym część z nich była pusta. Jeśli w poprzedniej wersji wtyczki %2$s celowo były używane puste formaty i chcesz, by to WordPress zajmował się tytułami, spokojnie możesz zignorować ten komunikat. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją dotyczącą %3$spustych formatów tytułów%4$s."

#: app/Common/Schema/Context.php:274 languages/aioseo-lite.php:4988
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: app/Common/Main/Updates.php:1152 languages/aioseo-lite.php:1904
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: app/Common/Main/Updates.php:1227 languages/aioseo-lite.php:5810
msgid "Recipe"
msgstr "Przepis kulinarny"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:203
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

#: languages/aioseo-lite.php:15
msgid "(Default)"
msgstr "(Domyślny)"

#: languages/aioseo-lite.php:5767
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:2812
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

#: languages/aioseo-lite.php:5982
msgid "review"
msgid_plural "reviews"
msgstr[0] "recenzja"
msgstr[1] "recenzje"
msgstr[2] "recenzji"

#: app/Common/Utils/Tags.php:366
msgid "The display name of the post author."
msgstr "Nazwa wyświetlana autora wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:371
msgid "The first name of the post author."
msgstr "Imię autora wpisu."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. PHP version, 4 - The current year, 5 - The short plugin name ("AIOSEO"), 6 -
#. Opening HTML link tag, 7 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:110
msgid "%1$sNote:%2$s Support for PHP %3$s will be discontinued in %4$s. After this, if no further action is taken, %5$s functionality will be disabled. %6$sRead more for additional information.%7$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s język PHP %3$s przestanie być obsługiwany w %4$s roku. Jeśli po tym czasie nie podejmiesz żadnych działań, funkcje wtyczki %5$s zostaną wyłączone. %6$sZajrzyj tutaj, aby uzyskać dodatkowe informacje.%7$s"

#: app/init/notices.php:224
msgid "Heads up!"
msgstr "Uwaga!"

#. Translators: 1 - "AIOSEO Pro", 2 - "AIOSEO Lite".
#: app/init/notices.php:226
msgid "Your site already has %1$s activated. If you want to switch to %2$s, please first go to Plugins > Installed Plugins and deactivate %1$s. Then, you can activate %2$s."
msgstr "W twojej witrynie już jest włączona wtyczka %1$s. Jeśli chcesz przejść na %2$s, najpierw przejdź do obszaru Wtyczki > Zainstalowane wtyczki i wyłącz wtyczkę %1$s. Następnie możesz włączyć wtyczkę %2$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:87
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of PHP that is no longer supported and may cause issues with %3$s. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %4$srecommended WordPress hosting company%5$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana i może powodować problemy z wtyczką %3$s. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %4$szalecanej firmy zajmującej się hostingiem WordPressa%5$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - Opening HTML link tag, 5 - Closing HTML
#. link tag.
#: app/init/notices.php:44
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s plugin is disabled on your site until you fix the issue. %4$sRead more for additional information.%5$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s wtyczka %3$s została wyłączona w twojej witrynie do czasu rozwiązania tego problemu. %4$sZajrzyj tutaj, aby uzyskać dodatkowe informacje.%5$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:23
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %3$srecommended WordPress hosting company%4$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %3$szalecanego dostawcy hostingu WordPressa%4$s."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:127 app/Common/Utils/Tags.php:473
msgid "Permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:139 app/Common/Utils/Tags.php:536
msgid "The original title of the current post."
msgstr "Oryginalny tytuł obecnego wpisu."

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:165 app/Common/Utils/Tags.php:370
msgid "Author First Name"
msgstr "Imię autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:170 app/Common/Utils/Tags.php:375
msgid "Author Last Name"
msgstr "Nazwisko autora"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:205 app/Common/Utils/Tags.php:463
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"

#: app/Common/Utils/Tags.php:385
msgid "Archive Title"
msgstr "Tytuł archiwum"

#: app/Common/Utils/Tags.php:386
msgid "The title of the current archive."
msgstr "Tytuł obecnego archiwum."

#: app/Common/Utils/Tags.php:403
msgid "Current or first category title."
msgstr "Tytuł obecnej lub pierwszej kategorii."

#. Translators: 1 - The singular name of the current taxonomy.
#: app/Common/Utils/Tags.php:591
msgid "%1$s Description"
msgstr "%1$s – opis"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:414 app/Common/Utils/Tags.php:521
msgid "%1$s Link"
msgstr "%1$s – odnośnik"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:421 app/Common/Utils/Tags.php:528
msgid "%1$s Link (Alt)"
msgstr "%1$s – odnośnik (alt)"

#: app/Common/Utils/Tags.php:474
msgid "The permalink for the current page/post."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:464
msgid "The page number for the current paginated page."
msgstr "Numer obecnej strony w ramach stronicowania."

#: app/Common/Utils/Tags.php:427
msgid "Current Date"
msgstr "Obecna data"

#: app/Common/Utils/Tags.php:428
msgid "The current date, localized."
msgstr "Obecna data w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:432
msgid "Current Day"
msgstr "Obecny dzień"

#: app/Common/Utils/Tags.php:433
msgid "The current day of the month, localized."
msgstr "Obecny dzień miesiąca w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:437
msgid "Current Month"
msgstr "Obecny miesiąc"

#: app/Common/Utils/Tags.php:438
msgid "The current month, localized."
msgstr "Obecny miesiąc w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:442
msgid "Current Year"
msgstr "Obecny rok"

#: app/Common/Utils/Tags.php:443
msgid "The current year, localized."
msgstr "Obecny rok w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:497
msgid "%1$s Excerpt"
msgstr "%1$s – zajawka"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:498
msgid "The excerpt defined on your page/post."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:503
msgid "%1$s Excerpt Only"
msgstr "%1$s – tylko zajawka"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:504
msgid "The excerpt defined on your page/post. Will not fall back to the post content."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie. Bez awaryjnego wyświetlania treści wpisu."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:479
msgid "%1$s Content"
msgstr "%1$s – treść"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:480
msgid "The content of your page/post."
msgstr "Treść strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:345
msgid "Archive Date"
msgstr "Data archiwum"

#: app/Common/Utils/Tags.php:346
msgid "The date of the current archive, localized."
msgstr "Data obecnego archiwum w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:485
msgid "%1$s Date"
msgstr "%1$s – data"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:486
msgid "The date when the page/post was published, localized."
msgstr "Data publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:492
msgid "The day of the month when the page/post was published, localized."
msgstr "Dzień miesiąca publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:509
msgid "%1$s Month"
msgstr "%1$s – miesiąc"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:510
msgid "The month when the page/post was published, localized."
msgstr "Miesiąc publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:515
msgid "%1$s Year"
msgstr "%1$s – rok"

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:516
msgid "The year when the page/post was published, localized."
msgstr "Rok publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."

#: app/Common/Utils/Tags.php:546
msgid "The separator defined in the search appearance settings."
msgstr "Separator zdefiniowany w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."

#: app/Common/Utils/Tags.php:390 app/Common/Utils/Tags.php:556
msgid "Site Link"
msgstr "Odnośnik do witryny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:557
msgid "Site link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (nazwa jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:562
msgid "Site Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do witryny (alt)"

#: app/Common/Utils/Tags.php:391 app/Common/Utils/Tags.php:563
msgid "Site link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (odnośnik jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:551
msgid "The description for your site."
msgstr "Opis witryny."

#: app/Common/Utils/Tags.php:574
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: app/Common/Utils/Tags.php:575
msgid "The tagline for your site, set in the general settings."
msgstr "Slogan witryny określony w ustawieniach ogólnych."

#: app/Common/Utils/Tags.php:447
msgid "Custom Field"
msgstr "Pole własne"

#: app/Common/Utils/Tags.php:448
msgid "A custom field from the current page/post."
msgstr "Pole własne z obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:540
msgid "Search Term"
msgstr "Szukany termin"

#: app/Common/Utils/Tags.php:541
msgid "The term the user is searching for."
msgstr "Termin szukany przez użytkownika."

#: app/Common/Utils/Tags.php:454
msgid "The meta description for the current page/post."
msgstr "Meta opis obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:468
msgid "Parent Title"
msgstr "Tytuł nadrzędny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:469
msgid "The title of the parent post of the current page/post."
msgstr "Tytuł wpisu nadrzędnego wobec obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:409
msgid "All categories that are assigned to the current post, comma-separated."
msgstr "Wszystkie kategorie przypisane do obecnego wpisu, rozdzielone przecinkami."

#: app/Common/Utils/Tags.php:868
msgid "A sample alt tag for your image"
msgstr "Przykładowy tag alt obrazka"

#: app/Common/Utils/Tags.php:920
msgid "Sample caption for media."
msgstr "Przykładowy podpis multimediów."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1009
msgid "Sample Post"
msgstr "Przykładowy wpis"

#: app/Common/Utils/Tags.php:969
msgid "Sample Parent"
msgstr "Przykładowy obiekt nadrzędny"

#: app/Common/Utils/Tags.php:985 app/Common/Utils/Tags.php:988
msgid "Sample excerpt from a page/post."
msgstr "Przykładowa zajawka ze strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:997
msgid "An example of content from your page/post."
msgstr "Przykładowa treść strony/wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:927
msgid "Sample Category 1, Sample Category 2"
msgstr "Przykładowa kategoria 1, przykładowa kategoria 2"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:328 app/Common/Utils/Tags.php:892
msgid "Sample Archive Title"
msgstr "Przykładowy tytuł archiwum"

#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:288 app/Common/Utils/Tags.php:896
msgid "Sample author biography"
msgstr "Przykładowy biogram autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1017
msgid "Example search string"
msgstr "Przykładowy ciąg wyszukiwania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:954
msgid "Sample Custom Field Value"
msgstr "Przykładowa wartość pola własnego"

#: app/Common/Utils/Tags.php:579
msgid "Taxonomy Name"
msgstr "Nazwa taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:580
msgid "The name of the first term of a given taxonomy that is assigned to the current page/post."
msgstr "Nazwa pierwszego terminu z danej taksonomii, która jest przypisana do obecnej strony / obecnego wpisu."

#: app/Common/Utils/Tags.php:1043
msgid "Sample Taxonomy Title"
msgstr "Przykładowy tytuł taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1038
msgid "Sample taxonomy description"
msgstr "Przykładowy opis taksonomii"

#: app/Common/Utils/Tags.php:1028
msgid "Sample Taxonomy Name Value"
msgstr "Przykładowa wartość nazwy taksonomii"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:415
msgid "Current or first term link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (nazwa jako tekst)."

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:422
msgid "Current or first term link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (odnośnik jako tekst)."

#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:491
msgid "%1$s Day"
msgstr "%1$s dzień"

#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:428
msgid ""
"We were unable to import the phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup.\n"
"\t\t\t\t\tAs it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować numeru telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy.\n"
"\t\t\t\t\tPonieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."

#: app/Common/Options/Options.php:578
msgid "Archives for"
msgstr "Archiwa dotyczące"

#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "statically"
msgstr "statycznie"

#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:242
msgid "Static sitemap files detected"
msgstr "Wykryto statyczne pliki mapy witryny"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:245
msgid ""
"%1$s has detected static sitemap files in the root folder of your WordPress installation.\n"
"\t\t\t\tAs long as these files are present, %2$s is not able to dynamically generate your sitemap."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła statyczne pliki mapy witryny w katalogu głównym twojej instalacji WordPressa.\n"
"\t\t\t\tDopóki te pliki będą obecne, wtyczka %2$s nie będzie mogła dynamicznie wygenerować mapy witryny."

#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:252
msgid "Delete Static Files"
msgstr "Usuń pliki statyczne"

#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:233
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: app/Common/Utils/Tags.php:330 languages/aioseo-lite.php:3671
msgid "Image Alt Tag"
msgstr "Tag alt obrazka"

#: app/Common/Utils/Tags.php:335
msgid "Media Caption"
msgstr "Podpis multimediów"

#: app/Common/Utils/Tags.php:336
msgid "Caption for the current media file."
msgstr "Podpis obecnego pliku multimedialnego."

#: app/Common/Utils/Tags.php:350
msgid "Author Link"
msgstr "Odnośnik do autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:351
msgid "Author archive link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (nazwisko jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:355
msgid "Author Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do autora (alt)"

#: app/Common/Utils/Tags.php:356
msgid "Author archive link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (odnośnik jako tekst)."

#: app/Common/Utils/Tags.php:360
msgid "Author Biography"
msgstr "Biogram autora"

#: app/Common/Utils/Tags.php:361
msgid "The biography of the author."
msgstr "Biogram autora."

#: app/Common/Utils/Tags.php:365
msgid "Author Name"
msgstr "Imię i nazwisko autora"

#. Translators: 1 - "statically" or "dynamically", 2 - The date, 3 - The time,
#. 4 - The plugin name ("All in One SEO"), 5 - Currently installed version.
#: app/Common/Sitemap/Output.php:42
msgid "This sitemap was %1$s generated on %2$s at %3$s by %4$s %5$s - the original SEO plugin for WordPress."
msgstr "Ta mapa witryny została wygenerowana %1$s %2$s o %3$s przez wtyczkę %4$s %5$s – oryginalną wtyczkę SEO do WordPressa."

#: app/Common/Api/Tools.php:247
msgid "An error occurred while trying to write to the .htaccess file. Please try again later."
msgstr "Podczas próby zapisu w pliku .htaccess wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: app/Common/Api/Wizard.php:54
msgid "SEO Plugin Import Failed"
msgstr "Import z wtyczki SEO się nie powiódł"

#: app/Common/Api/Wizard.php:55
msgid "Unfortunately, there was an error importing your SEO plugin settings. This could be due to an incompatibility in the version installed. Make sure you are on the latest version of the plugin and try again."
msgstr "Niestety, podczas importowania ustawień wtyczki SEO wystąpił błąd. Przyczyną może być niezgodność zainstalowanej wersji. Upewnij się, że masz najnowszą wersję wtyczki, i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Api/Wizard.php:58 languages/aioseo-lite.php:7849
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.), 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Api/Wizard.php:463
msgid "You selected to install the free %1$s plugin during the setup of %2$s, but there was an issue during installation. Click below to manually install."
msgstr "W trakcie konfigurowania wtyczki %2$s wybrano instalację bezpłatnej wtyczki %1$s, ale podczas instalacji wystąpił błąd. Kliknij poniżej, aby przeprowadzić tę instalację ręcznie."

#: app/Common/Api/Plugins.php:24
msgid "Installation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Instalacja się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Api/Plugins.php:130 app/Common/Api/Sitemaps.php:83
msgid "Deactivation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Wyłączanie się nie powiodło. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:509
msgid "There was an error deleting the physical robots.txt file."
msgstr "Podczas usuwania fizycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Site URL.
#: app/Common/Api/Tools.php:122
msgid "%1$s Debug Info from %2$s"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu z %2$s"

#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:725
msgid "The phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup is invalid. As it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) again with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr "Numer telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy, jest nieprawidłowy. Ponieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) ponownie wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:90
msgid "Due to some changes in how our Open Graph integration works, your Facebook Titles and Descriptions may have changed. You were using the following options that have been removed:"
msgstr "Ze względu na pewne zmiany w sposobie działania naszej integracji z protokołem Open Graph tytuły i opisy Facebooka mogły ulec zmianie. Wcześniej używane były następujące opcje, które zostały usunięte:"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:106
msgid "Review Your Facebook Open Graph Titles and Descriptions"
msgstr "Sprawdź tytuły i opisy Open Graph Facebooka"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:417
msgid "There was an error importing the static robots.txt file."
msgstr "Podczas importowania statycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."

#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:425
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:722
msgid "Invalid Phone Number for Knowledge Graph"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu do grafu wiedzy"

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:455
msgid "Blank Title Formats Detected"
msgstr "Wykryto puste formaty tytułów"

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:355
msgid "Review Your Homepage Title & Description"
msgstr "Sprawdź tytuł i opis strony głównej"

#. Translators: 1 - All in One SEO.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:358
msgid "Due to a bug in the previous version of %1$s, your homepage title and description may have changed. Please take a minute to review your homepage settings to verify that they are correct."
msgstr "Ze względu na błąd występujący w poprzedniej wersji wtyczki %1$s tytuł i opis strony głównej mogły ulec zmianie. Poświęć chwilę na sprawdzenie, czy ustawienia strony głównej są poprawne."

#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:363
msgid "Review Now"
msgstr "Sprawdź"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Migration/Helpers.php:162
msgid ""
"%1$s has detected that you have one or more custom fields with spaces in their name.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tIn order for %2$s to correctly parse these custom fields, their names cannot contain any spaces."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła, że nazwa co najmniej jednego pola własnego zawiera spacje.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tAby wtyczka %2$s poprawnie analizowała pola własne, ich nazwy nie mogą zawierać spacji."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:313
msgid "%1$s needs to be updated"
msgstr "%1$s wymaga zaktualizowania"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:330
msgid "%1$s is updated to the latest version"
msgstr "Masz najnowszą wersję wtyczki %1$s"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:351
msgid "Your entire site is set to globally noindex content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem noindex."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:417
msgid "Your entire site is set to globally nofollow content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem nofollow."

#: app/Common/Migration/Helpers.php:159
msgid "Custom field names with spaces detected"
msgstr "Wykryto własne nazwy pól ze spacjami"

#. Translators: 1 - A date (e.g. September 2, 2022).
#: app/Common/Schema/Graphs/Article/NewsArticle.php:41
msgid "Published on %1$s."
msgstr "Opublikowano %1$s."

#: app/Common/Social/Twitter.php:257
msgid "Written by"
msgstr "Autor"

#: app/Common/Social/Twitter.php:266
msgid "Est. reading time"
msgstr "Szac. czas czytania"

#: app/Common/Tools/BadBotBlocker.php:223
msgid "(Invalid IP)"
msgstr "(Nieprawidłowy adres IP)"

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:378
msgid "Physical Robots.txt File Detected"
msgstr "Wykryto fizyczny plik robots.txt"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:43
msgid "Latest version:"
msgstr "Najnowsza wersja:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:62
msgid "User Language"
msgstr "Język użytkownika"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:78
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Struktura bezpośredniego odnośnika"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:90
msgid "User Count"
msgstr "Liczba użytkowników"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:94
msgid "Front Page Info"
msgstr "Informacje o stronie głównej"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Visible"
msgstr "Widoczne"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:102
msgid "Upload Directory Info"
msgstr "Informacje o katalogu przesyłania"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:104
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:105
msgid "Url:"
msgstr "Adres URL:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:106
msgid "Base Directory:"
msgstr "Katalog podstawowy:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:107
msgid "Base URL:"
msgstr "Podstawowy adres URL:"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:166
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:241
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:242
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:258
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:360 app/Common/Tools/SystemStatus.php:392
msgid "needs update"
msgstr "wymaga aktualizacji"

#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:37
msgid "You can find more information about XML Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn XML można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/PostSettings.php:158
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:99
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:138
#: languages/aioseo-lite.php:273
msgid "%1$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#. Translators: 1 - The estimated reading time.
#: app/Common/Social/Twitter.php:268
msgid "%1$s minute"
msgid_plural "%1$s minutes"
msgstr[0] "%1$s minuta"
msgstr[1] "%1$s minuty"
msgstr[2] "%1$s minut"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:366
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"nofollow\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"nofollow\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:368
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"sponsored\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"sponsored\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:370
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"UGC\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"UGC\"%3$s do odnośnika"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), - 2 - This placeholder
#. will be replaced with star icons, - 3 - "WordPress.org" - 4 - The plugin
#. name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:992
msgid "Please rate %1$s %2$s on %3$s to help us spread the word. Thank you!"
msgstr "Wystaw wtyczce %1$s ocenę %2$s na %3$s, aby przyczynić się do jej popularyzacji. Dziękujemy!"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:1041
msgid "%1$s Score"
msgstr "%1$s – ocena"

#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:38
msgid "SEO Meta Import In Progress"
msgstr "Import metadanych SEO w toku"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:40
msgid "%1$s is importing your existing SEO data in the background."
msgstr "%1$s importuje w tle istniejące dane SEO."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:41
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the import has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu importu. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."

#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO).
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:41
msgid "%1$s V3->V4 Migration In Progress"
msgstr "Migracja %1$s V3->V4 w toku"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:44
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the migration has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu migracji. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:228 app/Common/Admin/SiteHealth.php:263
msgid "Go to Schema Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień schematu"

#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Standalone/DetailsColumn.php:148
msgid "%1$s Details"
msgstr "%1$s – szczegóły"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Standalone/SetupWizard.php:176
msgid "%1$s &rsaquo; Onboarding Wizard"
msgstr "%1$s &rsaquo; Kreator wprowadzania"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:43
msgid "%1$s is currently upgrading your database and migrating your SEO data in the background."
msgstr "%1$s obecnie ulepsza bazę danych i migruje dane SEO w tle."

#: app/AIOSEO.php:155
msgid "Plugin is missing required dependencies. Please contact support for more information."
msgstr "Wtyczce brakuje wymaganych zależności. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:467
msgid "Search Engines Blocked"
msgstr "Zablokowane wyszukiwarki"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:475
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:524
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:600
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:434
#: app/Common/Main/Updates.php:1570
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:730
msgid "Fix Now"
msgstr "Napraw"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:516
msgid "Invalid Description Format"
msgstr "Nieprawidłowy format opisu"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:519
msgid "Warning: %1$s has detected that you may have an invalid description format. This could lead to descriptions not being properly applied to your content."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że możesz mieć nieprawidłowy format opisu. Może to spowodować nieprawidłowe stosowanie opisów do treści."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:596
msgid "Conflicting Plugins Detected"
msgstr "Wykryto wtyczki powodujące konflikty"

#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:209
#: languages/aioseo-lite.php:3075
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:167
msgid "%1$s &rsaquo; Connect"
msgstr "%1$s &rsaquo; Połącz"

#: app/Lite/Admin/Connect.php:218
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Nie masz uprawnień do instalowania wtyczek."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:224
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Wpisz klucz licencyjny, aby się połączyć."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:233
msgid "Pro version is already installed."
msgstr "Już jest zainstalowana wersja Pro."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:320
msgid "You are not licensed."
msgstr "Nie masz licencji."

#: app/Lite/Admin/Connect.php:392
msgid "The Pro version installed correctly, but it needs to be activated from the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "Wersja Pro została zainstalowana poprawnie, ale wymaga włączenia z poziomu strony Wtyczki w panelu administracyjnym WordPressa."

#. Translators: 1 - "WooCommerce".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:78
msgid "Advanced %1$s Support"
msgstr "Zaawansowana obsługa %1$s"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:125
msgid "%1$s found in meta description."
msgstr "W meta opisie występuje %1$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:160
msgid "%1$s in introduction"
msgstr "%1$s we wstępie"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:164
msgid "%1$s in meta description"
msgstr "%1$s w meta opisie"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:181
msgid "%1$s is slightly long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest dość długi. Spróbuj go skrócić."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:190
msgid "%1$s is too long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest zbyt długi. Spróbuj go skrócić."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:194
msgid "%1$s length"
msgstr "%1$s – długość"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:230
msgid "%1$s not found in meta description."
msgstr "W meta opisie nie występuje %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:542
msgid "Add Additional Keyphrases"
msgstr "Podaj dodatkowe frazy kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:557
msgid "Add Focus Keyphrase"
msgstr "Dodaj fokusową frazę kluczową"

#: languages/aioseo-lite.php:606
msgid "Additional Keyphrases"
msgstr "Dodatkowe frazy kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:1820
msgid "Content length"
msgstr "Długość treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2101
msgid "Default (Set under Social Networks)"
msgstr "Domyślnie (ustawienie określane w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:2466
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edytuj fragment"

#: languages/aioseo-lite.php:2638
msgid "Enter a URL to change the default Canonical URL"
msgstr "Wpisz adres URL, aby zmienić domyślny adres kanoniczny"

#: languages/aioseo-lite.php:2909
msgid "Focus Keyphrase"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2913
msgid "Focus keyphrase at the beginning of SEO Title"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa na początku tytułu SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2916
msgid "Focus keyphrase doesn't appear at the beginning of SEO title."
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa nie znajduje się na początku tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:2919
msgid "Focus keyphrase found in content."
msgstr "W treści znaleziono fokusową frazę kluczową."

#: languages/aioseo-lite.php:2922
msgid "Focus keyphrase found in SEO title."
msgstr "W tytule SEO znaleziono fokusową frazę kluczową."

#: languages/aioseo-lite.php:2926
msgid "Focus keyphrase in content"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa w treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2930
msgid "Focus keyphrase in SEO title"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa w tytule SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2941
msgid "Focus keyphrase in URL"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa w adresie URL"

#: languages/aioseo-lite.php:2944
msgid "Focus keyphrase not found in content."
msgstr "W treści nie znaleziono fokusowej frazy kluczowej."

#: languages/aioseo-lite.php:2947
msgid "Focus keyphrase not found in SEO title."
msgstr "W tytule SEO nie znaleziono fokusowej frazy kluczowej."

#: languages/aioseo-lite.php:2950
msgid "Focus keyphrase not found in the URL."
msgstr "W adresie URL nie znaleziono fokusowej frazy kluczowej."

#: languages/aioseo-lite.php:2953
msgid "Focus keyphrase used at the beginning of SEO title."
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa użyta na początku tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:2956
msgid "Focus keyphrase used in the URL."
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa użyta w adresie URL."

#: languages/aioseo-lite.php:3501
msgid "Here you can view and edit the thumbnail, title and description that will be displayed when your site is shared on social media. Click on the button below to view and edit the preview."
msgstr "Tutaj możesz obejrzeć i zmodyfikować miniaturę, tytuł oraz opis, które zostaną wyświetlone w przypadku udostępnienia twojej witryny w mediach społecznościowych. Kliknij poniższy przycisk, aby zobaczyć i zmodyfikować podgląd."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:4806
msgid "No %1$s was set. Set a %1$s in order to calculate your SEO score."
msgstr "Nie ustawiono elementu %1$s. Ustaw element %1$s, aby obliczyć ocenę SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:4819
msgid "No content added yet."
msgstr "Jeszcze nie dodano treści."

#. Translators: 1 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:5018
msgid "Not sure what keyphrases are used for? Check out our documentation for more information. %1$s"
msgstr "Nie wiesz, do czego służą frazy kluczowe? Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:5646
msgid "Preview & Edit"
msgstr "Wyświetl podgląd i edytuj"

#: languages/aioseo-lite.php:5797
msgid "Readability"
msgstr "Czytelność"

#: languages/aioseo-lite.php:5995
msgid "Robots Setting"
msgstr "Ustawienie robots"

#: languages/aioseo-lite.php:7035
msgid "The content is below the minimum of words. Add more content."
msgstr "Treść nie zawiera minimalnej liczby słów. Dodaj trochę treści."

#: languages/aioseo-lite.php:7038
msgid "The content length is ok. Good job!"
msgstr "Długość treści jest prawidłowa. Dobra robota!"

#: languages/aioseo-lite.php:7524
msgid "This is far below the recommended minimum of words."
msgstr "Słów jest znacznie mniej od zalecanego minimum."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:8958
msgid "Your %1$s appears in the first paragraph. Well done!"
msgstr "%1$s występuje w pierwszym akapicie. Brawo!"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:8962
msgid "Your %1$s does not appear in the first paragraph. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "%1$s nie występuje w pierwszym akapicie. Zadbaj o to, aby temat od razu był jasny."

#. Translators: 1 - The marketing site domain ("aioseo.com").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:288
msgid "Could not install upgrade. Please download from %1$s and install manually."
msgstr "Nie udało się zainstalować ulepszenia. Pobierz je z %1$s i zainstaluj ręcznie."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:121
msgid "%1$s found in image alt attribute(s)."
msgstr "W atrybutach alt obrazków występuje %1$s."

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:156
msgid "%1$s in image alt attributes"
msgstr "%1$s w atrybutach alt obrazków"

#. Translators: 1 - Focus Keyphrase or Keyphrase.
#: languages/aioseo-lite.php:226
msgid "%1$s not found in image alt attribute(s). Add an image with your %1$s as alt text."
msgstr "W atrybutach alt obrazków nie występuje %1$s. Dodaj obrazek z elementem %1$s jako tekstem alt."

#. Translators: 1 - Number of the sentences, 2 - Number of words, 3 -
#. Recommended maximum of words.
#: languages/aioseo-lite.php:234
msgid "%1$s of the sentences contain more than %2$s words, which is more than the recommended maximum of %3$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s spośród przeanalizowanych zdań zawiera(ją) ponad %2$s słów, czyli więcej niż wynosi zalecane maksimum (%3$s). Spróbuj skrócić te zdania."

#. Translators: 1 - Percentage of the sentences, 2 - Expected maximum
#. percentage of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:238
msgid "%1$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %2$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecane maksimum wynoszące %2$s. Spróbuj użyć ich odpowiedników w stronie czynnej."

#: languages/aioseo-lite.php:1087
msgid "At least one paragraph is long. Consider using short paragraphs."
msgstr "Co najmniej jeden akapit jest długi. Rozważ użycie krótkich akapitów."

#: languages/aioseo-lite.php:1795
msgid "Consecutive sentences"
msgstr "Kolejne zdania"

#: languages/aioseo-lite.php:1967
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego"

#: languages/aioseo-lite.php:2116
msgid "Default Object Type (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślny rodzaj obiektu (ustawiony w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:2770
msgid "External links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:2793
msgid "Facebook Description"
msgstr "Opis na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:2796
msgid "Facebook Image"
msgstr "Obrazek na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:2799
msgid "Facebook Preview"
msgstr "Podgląd na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:2802
msgid "Facebook Title"
msgstr "Tytuł na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:2897
msgid "Flesch reading ease"
msgstr "Łatwość czytania według Flescha"

#: languages/aioseo-lite.php:2900
msgid "Flesch reading ease N/A"
msgstr "Łatwość czytania według Flescha nd."

#: languages/aioseo-lite.php:2903
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2937
msgid "Focus keyphrase in Subheadings"
msgstr "Fokusowa fraza kluczowa w podnagłówkach"

#. Translators: 1 - "Google Tag Manager account".
#: languages/aioseo-lite.php:3196
msgid "Get your Google Tag Manager ID in your %1$s."
msgstr "Identyfikator Google Tag Manager znajdziesz tutaj: %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:3279
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"

#: languages/aioseo-lite.php:3347
msgid "Google Tag Manager Container ID"
msgstr "Identyfikator kontenera Google Tag Manager"

#: languages/aioseo-lite.php:3381
msgid "Great job!"
msgstr "Znakomicie!"

#: languages/aioseo-lite.php:3387
msgid "Great! You are linking to external resources."
msgstr "Super! Masz odnośniki do zasobów zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:3694
msgid "Image Source"
msgstr "Źródło obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:3704
msgid "Images/videos in content"
msgstr "Obrazki/filmy w treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4001
msgid "Internal links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:4109
msgid "Keyphrase"
msgstr "Fraza kluczowa"

#: languages/aioseo-lite.php:4541
msgid "Meta description length"
msgstr "Długość meta opisu"

#: languages/aioseo-lite.php:4597
msgid "Modal Content"
msgstr "Treść okna modalnego"

#: languages/aioseo-lite.php:4876
msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono meta opisu. Zamiast niego wyszukiwarki będą wyświetlać tekst ze strony. Koniecznie napisz meta opis!"

#: languages/aioseo-lite.php:4889
msgid "No outbound links were found. Link out to external resources."
msgstr "Nie znaleziono odnośników wychodzących. Zamieść odnośniki do zasobów zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:4923
msgid "No title has been specified. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono tytułu. Koniecznie go napisz!"

#: languages/aioseo-lite.php:4963
msgid "None of the sentences contain transition words. Use some."
msgstr "Żadne ze zdań nie zawiera słów przejściowych. Użyj takich słów."

#. Translators: 1 - Percentage of the sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:5084
msgid "Only %1$s of the sentences contain transition words, which is not enough. Use more of them."
msgstr "Tylko %1$s zdań zawiera słowa przejściowe, a to za mało. Użyj więcej takich słów."

#: languages/aioseo-lite.php:5328
msgid "Paragraphs length"
msgstr "Długość akapitów"

#: languages/aioseo-lite.php:5344
msgid "Passive voice"
msgstr "Strona bierna"

#: languages/aioseo-lite.php:5457
msgid "Please add a title first."
msgstr "Najpierw dodaj tytuł."

#: languages/aioseo-lite.php:5461
msgid "Please add some content first."
msgstr "Najpierw dodaj treść."

#: languages/aioseo-lite.php:5637
msgid "Press enter to create an article tag"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć tag artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:5649
msgid "Preview Snippet Editor"
msgstr "Wyświetl podgląd edytora fragmentów"

#: languages/aioseo-lite.php:6341
msgid "Sentence length is looking great!"
msgstr "Długość zdań wygląda znakomicie!"

#: languages/aioseo-lite.php:6345
msgid "Sentences length"
msgstr "Długość zdań"

#: languages/aioseo-lite.php:6431
msgid "SEO Title length"
msgstr "Długość tytułu SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6798
msgid "Subheading distribution"
msgstr "Dystrybucja podnagłówków"

#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string.
#: languages/aioseo-lite.php:7046
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read."
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”."

#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string, 3
#. - Note string.
#: languages/aioseo-lite.php:7050
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read. %3$s"
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”. %3$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7170
msgid "The meta description is over 160 characters."
msgstr "Meta opis ma ponad 160 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:7177
msgid "The meta description is too short."
msgstr "Meta opis jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:7347
msgid "The title is over 60 characters."
msgstr "Tytuł ma ponad 60 znaków."

#: languages/aioseo-lite.php:7350
msgid "The title is too short."
msgstr "Tytuł jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:7401
msgid "There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "Twoje zdania są wystarczająco zróżnicowane.  Świetnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:7827
msgid "Transition words"
msgstr "Słowa przejściowe"

#: languages/aioseo-lite.php:8156
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Użyj danych z karty Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:8243
msgid "Use your focus keyphrase more in your H2 and H3 subheadings."
msgstr "Zwiększ częstotliwość użycia fokusowej frazy kluczowej w podnagłówkach H2 i H3."

#: languages/aioseo-lite.php:8300
msgid "very easy"
msgstr "bardzo łatwo"

#: languages/aioseo-lite.php:8328
msgid "Video URL"
msgstr "Adres URL filmu"

#: languages/aioseo-lite.php:8416
msgid "We couldn't find any internal links in your content. Add internal links in your content."
msgstr "Nie znaleziono w treści odnośników wewnętrznych. Dodaj do treści odnośniki wewnętrzne."

#: languages/aioseo-lite.php:8547
msgid "Well done!"
msgstr "Brawo!"

#: languages/aioseo-lite.php:8803
msgid "You are linking to other resources on your website which is great."
msgstr "Masz odnośniki do innych zasobów witrynie – to bardzo dobrze."

#: languages/aioseo-lite.php:8809
msgid "You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "Nie zastosowano żadnych podnagłówków, ale tekst jest dość krótki i prawdopodobnie nie wymaga ich użycia."

#: languages/aioseo-lite.php:8812
msgid "You are not using rich media like images or videos."
msgstr "Nie korzystasz z takich multimediów jak obrazki czy filmy."

#: languages/aioseo-lite.php:8824
msgid "You are using short paragraphs."
msgstr "Korzystasz z krótkich akapitów."

#: languages/aioseo-lite.php:8954
msgid "You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "W wystarczającym stopniu używasz strony czynnej. Świetnie!"

#: languages/aioseo-lite.php:8979
msgid "Your content contains images and/or video(s)."
msgstr "Twoja treść zawiera obrazki i/lub filmy."

#: languages/aioseo-lite.php:8991
msgid "Your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówki H2 i H3 odzwierciedlają tematykę treści. Brawo!"

#: languages/aioseo-lite.php:8994
msgid "Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówek H2 lub H3 odzwierciedla tematykę treści. Brawo!"

#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:4630
msgid "More than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. Don't over-optimize!"
msgstr "Więcej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt dużo. Nie przesadzaj z optymalizacją!"

#: languages/aioseo-lite.php:6653
msgid "Social"
msgstr "Społecznościowa"

#: languages/aioseo-lite.php:8806
msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some subheadings."
msgstr "Nie korzystasz z żadnych podnagłówków, choć twój tekst jest dość długi. Spróbuj dodać podnagłówki."

#. Translators: 1 - Number of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:7341
msgid "The text contains at least %1$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgstr "Tekst zawiera %1$d lub więcej kolejnych zdań zaczynających się od tego samego słowa. Spróbuj unikać takich powtórzeń!"

#. Translators: 1 - Expand to the number of text sections not separated by
#. subheadings, 2 - expands to the recommended number of words following a
#. subheading.
#: languages/aioseo-lite.php:29
msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgstr[0] "%1$d sekcja tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielona podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[1] "%1$d sekcje tekstu przekraczają długość %2$d słów i nie są oddzielone podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[2] "%1$d sekcji tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielonych podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."

#: languages/aioseo-lite.php:545
msgid "Add content after each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść po każdym wpisie w kanale witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:548
msgid "Add content before each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść przed każdym wpisem w kanale witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1221
msgid "Baidu Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu"

#: languages/aioseo-lite.php:1275
msgid "Bing Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing"

#. Translators: 1 - "Baidu Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3188
msgid "Get your Baidu verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Bing Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3192
msgid "Get your Bing verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Google Search Console".
#: languages/aioseo-lite.php:3200
msgid "Get your Google verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Google znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Pinterest account".
#: languages/aioseo-lite.php:3204
msgid "Get your Pinterest verification code in your %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest znajdziesz tutaj: %1$s."

#. Translators: 1 - "Yandex Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3208
msgid "Get your Yandex verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex znajdziesz tutaj: %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:3350
msgid "Google Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Google"

#: languages/aioseo-lite.php:4238
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:4582
msgid "Miscellaneous Verification"
msgstr "Weryfikacja innego rodzaju"

#: languages/aioseo-lite.php:5152
msgid "Open Your RDF Feed"
msgstr "Otwórz kanał RDF"

#: languages/aioseo-lite.php:5438
msgid "Pinterest account"
msgstr "Konto Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:6005
msgid "RSS After Content"
msgstr "Treść „po” w kanale RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:6008
msgid "RSS Before Content"
msgstr "Treść „przed” w kanale RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:6825
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"

#. Translators: 1 - "<head></head>".
#: languages/aioseo-lite.php:7031
msgid "The code above will be added between the %1$s tags on every page on your website."
msgstr "Powyższy kod zostanie dodany między tagami %1$s na każdej stronie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7483
msgid "This feature is used to automatically add content to your site's RSS feed. More specifically, it allows you to add links back to your blog and your blog posts so scrapers will automatically add these links too. This helps search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Ta funkcja służy do automatycznego dodawania treści do kanału RSS witryny. Konkretnie umożliwia ona dodawanie odnośników prowadzących do bloga i zamieszczanych w nim wpisów, co powoduje, że narzędzia do scrapingu również automatycznie dodają te odnośniki. Ułatwia to wyszukiwarkom zidentyfikowanie twojej witryny jako pierwotnego źródła treści."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8463
msgid "We recommend using the %1$sFree ExactMetrics%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki ExactMetrics%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8467
msgid "We recommend using the %1$sFree MonsterInsights%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki MonsterInsights%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."

#: languages/aioseo-lite.php:8496
msgid "Webmaster Tools Verification"
msgstr "Weryfikacja narzędzi dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:8737
msgid "Yandex Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex"

#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9199
msgid "Your user account role does not have access to edit this field. %1$s"
msgstr "Rola przypisana do twojego konta użytkownika nie ma uprawnień do edycji tego pola. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:648
msgid "Admin Bar Menu"
msgstr "Menu na pasku administratora"

#: languages/aioseo-lite.php:734
msgid "All (recommended)"
msgstr "Wszystkie (zalecane)"

#: languages/aioseo-lite.php:926
msgid "Announcements"
msgstr "Ogłoszenia"

#: languages/aioseo-lite.php:1166
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:1169
msgid "Automatically add content to your site's RSS feed."
msgstr "Automatycznie dodaj treść do kanału RSS witryny."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1518
msgid "Check this if you would like to remove ALL %1$s data upon plugin deletion. All settings and SEO data will be unrecoverable."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli z chwilą usunięcia wtyczki %1$s mają zostać usunięte jej WSZYSTKIE dane. Nie będzie można odzyskać żadnych ustawień ani danych SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:2033
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widżety w kokpicie"

#: languages/aioseo-lite.php:4575
msgid "Minor Only"
msgstr "Tylko drobne"

#: languages/aioseo-lite.php:5573
msgid "Post Type Columns"
msgstr "Kolumny typów treści"

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6307
msgid "Select which Post Types you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz typy treści, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7470
msgid "This adds %1$s to the admin toolbar for easy access to your SEO settings."
msgstr "Ta funkcja dodaje wtyczkę %1$s do paska narzędzi administratora, umożliwiając łatwy dostęp do ustawień SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:8130
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Śledzenie użycia"

#: languages/aioseo-lite.php:8797
msgid "You are getting bugfixes and security updates, but not major features."
msgstr "Otrzymujesz poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, ale nie główne funkcje."

#: languages/aioseo-lite.php:8800
msgid "You are getting the latest features, bugfixes, and security updates as they are released."
msgstr "Otrzymujesz najnowsze funkcje, poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, gdy tylko zostaną udostępnione."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6319
msgid "Select which Taxonomies you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz taksonomie, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:6903
msgid "Taxonomy Columns"
msgstr "Kolumny taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:8930
msgid "You will need to manually update everything."
msgstr "Wszystko trzeba będzie aktualizować ręcznie."

#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7924
msgid "Uninstall %1$s"
msgstr "Odinstaluj wtyczkę %1$s"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:150 app/Common/Utils/Tags.php:545
#: languages/aioseo-lite.php:6446
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:180 languages/aioseo-lite.php:371
msgid "404 Error Format"
msgstr "Format błędu 404"

#: languages/aioseo-lite.php:524
msgid "Activities"
msgstr "Działania"

#: languages/aioseo-lite.php:670
msgid "Advanced Rich Snippets + Schema Markups"
msgstr "Zaawansowane fragmenty rozszerzone + znaczniki schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:955
msgid "archive"
msgstr "zarchiwizuj"

#: languages/aioseo-lite.php:962
msgid "Archive Format"
msgstr "Format archiwum"

#: languages/aioseo-lite.php:1060
msgid "Article Title"
msgstr "Tytuł artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1355
msgid "Breadcrumb Prefix"
msgstr "Prefiks okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1358
msgid "Breadcrumb Settings"
msgstr "Ustawienia okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1362
msgid "Breadcrumb Templates"
msgstr "Szablony okruszków"

#: languages/aioseo-lite.php:1371
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:1495
msgid "Category Name"
msgstr "Nazwa kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:1956
msgid "Current Item"
msgstr "Obecna pozycja"

#: languages/aioseo-lite.php:2544
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Włącz okruszki"

#: languages/aioseo-lite.php:2562
msgid "Enable our TruSEO score to help you optimize your content for maximum traffic."
msgstr "Włącz ocenę TruSEO, która pomaga optymalizować treści pod kątem maksymalizacji ruchu."

#: languages/aioseo-lite.php:3140
msgid "Get all the right tools to make sure your website shows up in Google Search."
msgstr "Uzyskaj wszystkie potrzebne narzędzia, aby twoja witryna pojawiła się w wynikach wyszukiwania Google."

#: languages/aioseo-lite.php:3174
msgid "Get the #1 analytics plugin to see how people find and use your website. Simply put, see stats that matter."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę analityczną, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają. Tylko istotne statystyki."

#: languages/aioseo-lite.php:3400
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: languages/aioseo-lite.php:3403
msgid "Gutenberg Block"
msgstr "Blok Gutenberga"

#: languages/aioseo-lite.php:3511
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: languages/aioseo-lite.php:3562
msgid "Homepage Link"
msgstr "Odnośnik do strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4280
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: languages/aioseo-lite.php:4494
msgid "Manually Enter Type"
msgstr "Ręcznie wpisz rodzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:5192
msgid "Optimized Search Appearance"
msgstr "Zoptymalizowany wygląd w wyszukiwarce"

#: languages/aioseo-lite.php:5222
msgid "Organizations"
msgstr "Organizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:5376
msgid "People"
msgstr "Osoby"

#: languages/aioseo-lite.php:5428
msgid "PHP Code"
msgstr "Kod PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:5451
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"

#: languages/aioseo-lite.php:5643
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: languages/aioseo-lite.php:5691
msgid "Products & Entertainment"
msgstr "Produkty i rozrywka"

#: languages/aioseo-lite.php:6037
msgid "Sample short description for your product."
msgstr "Przykładowy krótki opis produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:6161
msgid "search key word goes here"
msgstr "słowo kluczowe wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6167
msgid "Search Result Format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:6501
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:6516
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: languages/aioseo-lite.php:6530
msgid "Show Breadcrumbs on Your Website"
msgstr "Pokaż okruszki w witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:6623
msgid "Sitemaps are a list of all your content that search engines use when they crawl your site."
msgstr "Mapa witryny to lista wszystkich zawartych w niej treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:6644
msgid "Smart Redirects + 404 Detection"
msgstr "Inteligentne przekierowania + wykrywanie błędów 404"

#: languages/aioseo-lite.php:6791
msgid "Subcategory"
msgstr "Podkategoria"

#: languages/aioseo-lite.php:6810
msgid "Submit articles to Google News that were published in the last 48 hours."
msgstr "Przesyłaj do Wiadomości Google artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."

#: languages/aioseo-lite.php:6922
msgid "Tell Google about your business for display as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Przekaż wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, które mają być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:7843
msgid "TruSEO Score & Content"
msgstr "Ocena TruSEO i treść"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO")
#: languages/aioseo-lite.php:8176
msgid "Use our configuration wizard to properly set up %1$s with your WordPress website."
msgstr "Użyj naszego kreatora konfiguracji, aby prawidłowo skonfigurować wtyczkę %1$s ze swoją witryną w WordPressie."

#: languages/aioseo-lite.php:8410
msgid "We couldn't connect to the site, please try again later."
msgstr "Nie udało się połączyć z witryną. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:8511
msgid "Websites"
msgstr "Witryny internetowe"

#. Translators: This refers to the homepage of the site.
#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:521
#: app/Common/Options/Options.php:577 app/Common/Schema/Breadcrumb.php:318
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/breadcrumb.php:24
#: languages/aioseo-lite.php:3534
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: languages/aioseo-lite.php:1413
msgid "Businesses"
msgstr "Firmy"

#: languages/aioseo-lite.php:6510
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:133
#: languages/aioseo-lite.php:3621
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: languages/aioseo-lite.php:418
msgid "A short description for your product."
msgstr "Krótki opis produktu."

#: languages/aioseo-lite.php:822
msgid "Alternatively, you can create an empty index.php file and save it in every directory on your site. That's an approach that WordPress uses and it works well."
msgstr "Ewentualnie możesz utworzyć pusty plik index.php i zapisać go w każdym katalogu w witrynie. Taką metodę stosuje WordPress i dobrze się ona sprawdza."

#: languages/aioseo-lite.php:1652
msgid "Click to Copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

#: languages/aioseo-lite.php:2268
msgid "Directory Listing seems to be disabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2271
msgid "Directory Listing seems to be disabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2274
msgid "Directory Listing seems to be enabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2277
msgid "Directory Listing seems to be enabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."

#: languages/aioseo-lite.php:2475
msgid "Edit Your Meta Description"
msgstr "Edytuj meta opis"

#: languages/aioseo-lite.php:2490
msgid "Edit Your Page Title"
msgstr "Edytuj tytuł strony"

#. Translators: 1 - An example URL (e.g. https://aioseo.com/example).
#: languages/aioseo-lite.php:2625
msgid "Enter a page URL, e.g. %1$s"
msgstr "Wpisz adres URL strony, np. %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3006
msgid "Fortunately, every popular web server has options to prevent directory listings. They'll show a \"403 forbidden\" message instead."
msgstr "Na szczęście każdy popularny serwer WWW udostępnia opcje zapobiegające dostępowi do pozycji katalogu. Wyświetlany jest wówczas komunikat „403 dostęp zabroniony”."

#: languages/aioseo-lite.php:3308
msgid "Google has not flagged this site for malware."
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała tej witryny z powodu złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:3311
msgid "Google has not flagged your site for malware!"
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała twojej witryny z powodu złośliwego oprogramowania!"

#: languages/aioseo-lite.php:3327
msgid "Google Safe browsing shows warnings and alerts to users if they visit a suspicious website. If you are flagged by Google Safe Browsing, you should take immediate steps to fix that."
msgstr "Bezpieczne przeglądanie Google wyświetla ostrzeżenia i alarmy użytkownikom odwiedzającym podejrzane witryny. Jeśli twoja witryna zostanie oflagowana przez funkcję bezpiecznego przeglądania Google, niezwłocznie podejmij kroki, by to naprawić."

#: languages/aioseo-lite.php:3627
msgid "If you aren't using an SSL certificate for your site that means you are losing a lot of potential traffic. We recommend getting an SSL certificate installed immediately."
msgstr "Jeśli w witrynie nie korzystasz z certyfikatu SSL, tracisz znaczną ilość potencjalnego ruchu. Zalecamy jak najszybsze zainstalowanie certyfikatu SSL."

#: languages/aioseo-lite.php:4040
msgid "It looks like this site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4052
msgid "It looks like your site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że twoja witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."

#: languages/aioseo-lite.php:4061
msgid "It's a great idea to try and hide the theme you have visible. From time to time vulnerabilities are found in themes and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznego motywu. Od czasu do czasu w motywach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."

#: languages/aioseo-lite.php:4879
msgid "No meta description was found for the page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu strony."

#: languages/aioseo-lite.php:4882
msgid "No meta description was found for your page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu twojej strony."

#: languages/aioseo-lite.php:5688
msgid "Product Short Description"
msgstr "Krótki opis produktu"

#: languages/aioseo-lite.php:6150
msgid "Search for an item..."
msgstr "Wyszukaj pozycję..."

#: languages/aioseo-lite.php:7053
msgid "The description should stimulate reader interest and get them to click on the article. Think of it as a mini-advertisement for your content."
msgstr "Opis powinien wzbudzać zainteresowanie odbiorców i zachęcać ich do kliknięcia artykułu. Potraktuj go jako minireklamę swoich treści."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7163
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7167
msgid "The meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7174
msgid "The meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:7308
msgid "The site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:7311
msgid "The site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:8689
msgid "Write a meta description for your page. Use your target keywords (in a natural way) and write with human readers in mind. Summarize the content - describe the topics your article discusses."
msgstr "Napisz meta opis swojej strony. Użyj docelowych słów kluczowych (w naturalny sposób) i pamiętaj, że opis będą czytać ludzie. Przedstaw w skrócie treść artykułu – opisz poruszone w nim zagadnienia."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9046
msgid "Your meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9050
msgid "Your meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."

#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9054
msgid "Your meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:9139
msgid "Your site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:9142
msgid "Your site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."

#: languages/aioseo-lite.php:8101
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Ulepsz plan"

#: languages/aioseo-lite.php:7875
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:8705
msgid "Writing compelling titles is both a science and an art. There are automated tools that can analyze your title against known metrics for readability and click-worthiness. You also need to understand the psychology of your target audience."
msgstr "Pisanie atrakcyjnych tytułów to połączenie nauki i sztuki. Istnieją zautomatyzowane narzędzia, które analizują tytuły z zastosowaniem znanych wskaźników czytelności i klikalności. Warto także znać cechy psychologiczne docelowej grupy odbiorców."

#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:936
msgid "Anyone can see that they are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że w witrynie używany jest motyw %1$s."

#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:940
msgid "Anyone can see that you are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że korzystasz z motywu %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2612
msgid "Ensure your page's title includes your target keywords, and design it to encourage users to click."
msgstr "Zadbaj, aby tytuł strony zawierał docelowe słowa kluczowe, i sformułuj go tak, by zachęcał użytkowników do kliknięcia."

#: languages/aioseo-lite.php:4058
msgid "It's a great idea to try and hide the plugins you have visible. From time to time vulnerabilities are found in plugins and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznych wtyczek. Od czasu do czasu we wtyczkach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."

#: languages/aioseo-lite.php:7344
msgid "The theme is not visible."
msgstr "Motyw jest niewidoczny."

#: languages/aioseo-lite.php:9177
msgid "Your theme is not visible!"
msgstr "Twój motyw jest niewidoczny!"

#: languages/aioseo-lite.php:5497
msgid "Plugins from the website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z witryny są publicznie widoczne."

#: languages/aioseo-lite.php:5500
msgid "Plugins from your website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z twojej witryny są publicznie widoczne."

#: languages/aioseo-lite.php:7388
msgid "There are no visible plugins."
msgstr "Brak widocznych wtyczek."

#: languages/aioseo-lite.php:8836
msgid "You can get an even greater boost in speed with a content delivery network service. These services host a copy of your content on multiple servers spread out across the globe. A user's request is handled by the edge server that's closest to their physical location, so the content arrives incredibly fast."
msgstr "Aby dodatkowo zwiększyć szybkość, możesz skorzystać z sieciowej usługi dostarczania treści. Takie usługi utrzymują kopię treści na wielu serwerach rozsianych po całym świecie. Żądania użytkowników są obsługiwane przez serwer brzegowy znajdujący się najbliżej ich fizycznej lokalizacji, dzięki czemu treść jest dostarczana wyjątkowo szybko."

#: languages/aioseo-lite.php:8901
msgid "You have no visible plugins!"
msgstr "Nie ma widocznych wtyczek!"

#: languages/aioseo-lite.php:3640
msgid "If you want to continue to improve your response time, the simplest and fastest fix is to use a caching plugin. Caching plugins keep a cached version of each page on your site. Instead of building the page from scratch, the server will send the cached copy."
msgstr "Jeśli chcesz jeszcze bardziej poprawić czas odpowiedzi, najprostszym i najszybszym sposobem jest skorzystanie z wtyczki buforującej. Wtyczka buforująca zachowuje buforowaną wersję każdej strony zawartej w witrynie. Zamiast tworzyć stronę od podstaw, serwer wyśle jej buforowaną kopię."

#: languages/aioseo-lite.php:5921
msgid "Removing white space can also have an impact on your HTML page's size. White space characters like carriage returns and tabs are ignored by the browser, but they make the markup easier for developers to read. So you should always strip them from your templates or themes before you use them in a production environment."
msgstr "Usunięcie znaków odstępu również może wpłynąć na rozmiar strony HTML. Takie znaki odstępu jak końce wierszy i tabulatory są ignorowane przez przeglądarki, ale ułatwiają deweloperom czytanie znaczników. Dlatego zawsze należy usunąć takie znaki z szablonu czy motywu, zanim się go użyje w środowisku produkcyjnym."

#: languages/aioseo-lite.php:7257
msgid "The response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7261
msgid "The response time of the page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7265
msgid "The response time of your page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi twojej strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7293
msgid "The SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#: languages/aioseo-lite.php:9089
msgid "Your response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."

#: languages/aioseo-lite.php:8854
msgid "You can reduce CSS repetition with HTML class and ID attributes. Often the same rules will be repeated across many page elements, embedded in each tag's \"style\" attribute. You can extract them into a single \"style\" tag and use classes and ID's to target each element."
msgstr "Aby ograniczyć powtórzenia w arkuszu CSS, możesz skorzystać z atrybutów class i ID dostępnych w języku HTML. Często się zdarza, że te same reguły powtarzają się w wielu elementach strony – są osadzone w atrybucie „style” każdego tagu. Możesz je umieścić w jednym tagu „style”, a następnie obsłużyć poszczególne elementy przy użyciu klas i identyfikatorów."

#: languages/aioseo-lite.php:741
msgid "All CSS files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki CSS wydają się zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:769
msgid "All Javascript files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki Javascript wydają się zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:825
msgid "Alternatively, you can use a CMS plugin to simplify the process - it's a more user-friendly option. WordPress has a host of caching plugins, and most of them give you options to control the caching headers."
msgstr "Ewentualnie możesz uprościć ten proces przy użyciu wtyczki CMS – jest to metoda bardziej przyjazna dla użytkownika. WordPress udostępnia wiele wtyczek do buforowania i większość z nich zawiera opcje umożliwiające sterowanie nagłówkami buforowania."

#: languages/aioseo-lite.php:1940
msgid "CSS files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki CSS występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."

#: languages/aioseo-lite.php:1943
msgid "CSS:"
msgstr "CSS:"

#: languages/aioseo-lite.php:3700
msgid "Images:"
msgstr "Obrazki:"

#: languages/aioseo-lite.php:3807
msgid "In order to reduce page size, remove any unnecessary tags from your markup. This includes developer comments, which are invisible to your users - search engines ignore the text in comments, too."
msgstr "Aby zmniejszyć rozmiar strony, usuń ze znaczników wszelkie zbędne tagi. Obejmują one komentarze dewelopera, które są niewidoczne dla użytkowników – wyszukiwarki również ignorują treść komentarzy."

#: languages/aioseo-lite.php:4078
msgid "JavaScript files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki JavaScript występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."

#: languages/aioseo-lite.php:4081
msgid "JavaScript:"
msgstr "JavaScript:"

#: languages/aioseo-lite.php:4633
msgid "More than 20 requests can result in slow page loading."
msgstr "Przekroczenie 20 żądań może wydłużyć czas wczytywania strony."

#: languages/aioseo-lite.php:6687
msgid "Some CSS files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki CSS nie są zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:6696
msgid "Some Javascript files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki Javascript nie są zminifikowane."

#: languages/aioseo-lite.php:6705
msgid "Sometimes inline CSS is a culprit. A little inline CSS can help your page render faster. Too much will bloat the HTML file and increase the page loading time."
msgstr "Czasami przyczyną problemu jest wbudowany kod CSS. Niewielka ilość takiego kodu może pomóc w szybszym renderowaniu strony. Jeśli jednak kodu jest zbyt dużo, plik HTML również jest zbyt duży, co wydłuża czas wczytywania strony."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7220
msgid "The page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez stronę wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7285
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."

#: languages/aioseo-lite.php:7391
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify CSS files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki CSS."

#: languages/aioseo-lite.php:7394
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify JavaScript files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki JavaScript."

#: languages/aioseo-lite.php:7527
msgid "This is over our recommendation of 50 KB."
msgstr "Ta wartość przekracza zalecane 50 KB."

#: languages/aioseo-lite.php:7533
msgid "This is under the average of 33 KB."
msgstr "Ta wartość jest mniejsza od średniej wynoszącej 33 KB."

#: languages/aioseo-lite.php:7856
msgid "Try to replace embedded objects with HTML5 alternatives."
msgstr "Spróbuj zastąpić obiekty osadzone ich alternatywami w formacie HTML5."

#: languages/aioseo-lite.php:8456
msgid "We recommend tracking down where the un-minified CSS files come from."
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki CSS."

#: languages/aioseo-lite.php:8459
msgid "We recommend tracking down where the un-minified JavaScript files come from"
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki JavaScript."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:9080
msgid "Your page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez twoją stronę wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9108
msgid "Your SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."

#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7315
msgid "The size of the HTML document is %1$d KB."
msgstr "Rozmiar dokumentu HTML wynosi %1$d KB."

#: languages/aioseo-lite.php:3637
msgid "If you use the Apache or NGINX web servers, you can edit the configuration files to set the \"expires\" header for all image files. For Apache, you can also use a \".htaccess\" file to change the settings for each folder."
msgstr "Jeśli korzystasz z serwera WWW Apache lub NGINX, możesz zmodyfikować pliki konfiguracji i ustawić nagłówek „expires” dla wszystkich plików obrazków. W przypadku serwera Apache możesz także użyć pliku „.htaccess”, aby zmienić ustawienia poszczególnych katalogów."

#: languages/aioseo-lite.php:7296
msgid "The server is not using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:7299
msgid "The server is using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9100
msgid "Your SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."

#: languages/aioseo-lite.php:9114
msgid "Your server is using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:129
msgid "%1$s has a full suite of tools to manage the robots.txt file, along with other related technologies, like XML Sitemaps."
msgstr "%1$s zawiera pełny zestaw narzędzi do zarządzania plikiem robots.txt oraz innymi powiązanymi technologiami, takimi jak mapy witryny XML."

#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:222
msgid "%1$s makes it extremely easy to add highly relevant Schema.org markup to your site. It has a simple graphical interface, so you don't have to get your hands dirty with complex HTML markup."
msgstr "%1$s umożliwia bardzo łatwe dodawanie do witryny adekwatnych znaczników Schema.org. Prosty interfejs graficzny sprawia, że nie trzeba się zagłębiać w skomplikowane znaczniki HTML."

#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:262
msgid "%1$s provides a simple but powerful interface to craft your Open Graph data. You get immediate feedback with an interactive preview, and you don't have to mess around with raw HTML markup."
msgstr "%1$s udostępnia prosty, a przy tym wydajny interfejs do pracy z danymi Open Graph. Otrzymujesz natychmiastową informację zwrotną z interaktywnym podglądem i nie musisz się grzebać w surowych znacznikach HTML."

#: languages/aioseo-lite.php:788
msgid "All the required Open Graph meta tags have been found."
msgstr "Znaleziono wszystkie wymagane meta tagi Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:2403
msgid "Duplicate Open Graph meta tags were found."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta tagi Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:2487
msgid "Edit Your Page"
msgstr "Edytuj stronę"

#: languages/aioseo-lite.php:3920
msgid "Insert a customized Open Graph meta tag for each important page on your site. The standard is very well documented - you can learn more from Facebook's developer pages."
msgstr "Wstaw dostosowany meta tag Open Graph odpowiadający każdej ważnej stronie twojej witryny. Ten standard jest bardzo dobrze udokumentowany – więcej informacji znajdziesz na stronach Facebooka dla deweloperów."

#: languages/aioseo-lite.php:4456
msgid "Make sure that you only block parts you don't want to be indexed."
msgstr "Zablokuj tylko te części, które nie mają być indeksowane."

#: languages/aioseo-lite.php:4905
msgid "No Schema.org data was found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono danych Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:4908
msgid "No Schema.org data was found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono danych Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:6699
msgid "Some Open Graph meta tags are missing."
msgstr "Brakuje niektórych meta tagów Open Graph."

#: languages/aioseo-lite.php:7272
msgid "The robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7289
msgid "The SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:7302
msgid "The site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."

#: languages/aioseo-lite.php:7305
msgid "The site has a robots.txt file."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:8413
msgid "We couldn't find an SEO Title."
msgstr "Nie znaleziono tytułu SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:8432
msgid "We found Schema.org data on the page."
msgstr "Znaleźliśmy na stronie dane Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:8435
msgid "We found Schema.org data on your page."
msgstr "Znaleźliśmy na twojej stronie dane Schema.org."

#: languages/aioseo-lite.php:8843
msgid "You can manually create a robots.txt file and upload it to your site's web root. A simpler option is to use a plugin for your CMS platform."
msgstr "Możesz ręcznie utworzyć plik robots.txt i przesłać go do głównego katalogu WWW witryny. Prostszym rozwiązaniem jest użycie wtyczki przeznaczonej do używanej platformy CMS."

#: languages/aioseo-lite.php:8924
msgid "You should use HTTP redirections (301 permanant redirects) to pass PageRank from the \"wrong\" URLs to the standard (canonical) ones. That way, your content will still benefit from backlinks if someone makes a mistake and uses the wrong URL."
msgstr "Należy korzystać z przekierowań HTTP (trwałych przekierowań 301), aby odsyłać algorytm PageRank spod „błędnych” adresów URL na adresy standardowe (kanoniczne). Dzięki temu twoje treści nadal będą zyskiwać na odnośnikach zwrotnych, jeśli ktoś się pomyli i użyje błędnego adresu URL."

#: languages/aioseo-lite.php:9092
msgid "Your robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."

#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9104
msgid "Your SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."

#: languages/aioseo-lite.php:9111
msgid "Your server is not using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."

#: languages/aioseo-lite.php:9120
msgid "Your site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."

#: languages/aioseo-lite.php:9123
msgid "Your site has a robots.txt file."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:2080
msgid "Decide whether you want your site's URLs to include a \"www\", or if you prefer a plain domain name. There are marketing pros and cons for each choice, but neither one is better or worse for SEO purposes - as long as you're consistent."
msgstr "Zdecyduj, czy adres URL twojej witryny ma zawierać cząstkę „www” czy wolisz zwykłą nazwę domeny. Każda z tych opcji ma określone zalety i wady z marketingowego punktu widzenia, ale żadna z nich nie jest lepsza ani gorsza z perspektywy SEO – jeśli tylko zachowasz konsekwencję."

#: languages/aioseo-lite.php:1349
msgid "Both the www and non-www versions of the URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1352
msgid "Both the www and non-www versions of your URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:3643
msgid "If you've republished an article from another source (such as another site or a different section of your own site) then you need to pick which URL is the \"correct\" one and use that!"
msgstr "Jeśli określony artykuł został pierwotnie opublikowany w innym źródle (na przykład pochodzi z innej witryny lub innej sekcji twojej witryny), musisz wybrać „poprawny” adres URL i użyć właśnie jego!"

#: languages/aioseo-lite.php:5087
msgid "Only ever use noindex meta tag or header on pages you want to keep out of the reach of search engines!"
msgstr "Nagłówka lub meta tagu noindex należy używać wyłącznie na stronach, do których wyszukiwarki mają nie docierać!"

#: languages/aioseo-lite.php:7196
msgid "The page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Strona zawiera nagłówek lub meta tag noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:7199
msgid "The page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Strona nie zawiera nagłówka ani meta tagu noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:7376
msgid "The www and non-www versions of the URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7379
msgid "The www and non-www versions of your URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja twojego adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:9067
msgid "Your page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona zawiera nagłówek lub meta tag noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:9070
msgid "Your page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona nie zawiera nagłówka ani meta tagu noindex."

#: languages/aioseo-lite.php:2696
msgid "Every page on your site should have a <link> tag with a 'rel=\"canonical\"' attribute. The link tag should go inside the page's head tag, and it should contain the page's \"correct\" URL."
msgstr "Każda strona w twojej witrynie powinna zawierać tag <link> z atrybutem „rel=\"canonical\"”. Tag ten powinien się znajdować wewnątrz tagu head strony i zawierać „poprawny” adres URL strony."

#: languages/aioseo-lite.php:4813
msgid "No canonical link tag found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono tagu link z atrybutem canonical."

#: languages/aioseo-lite.php:4816
msgid "No canonical link tag found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono tagu link z atrybutem canonical."

#: languages/aioseo-lite.php:7216
msgid "The page is using the canonical link tag."
msgstr "Strona korzysta z tagu odnośnika canonical."

#: languages/aioseo-lite.php:9076
msgid "Your page is using the canonical link tag."
msgstr "Twoja strona korzysta z tagu odnośnika canonical."

#: languages/aioseo-lite.php:757
msgid "All images on the page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."

#: languages/aioseo-lite.php:760
msgid "All images on your page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."

#: languages/aioseo-lite.php:2369
msgid "Don't try to force keywords into sub-headings if they feel unnatural. It will send the wrong message to your readers, possibly driving them away."
msgstr "Nie umieszczaj na siłę słów kluczowych w podnagłówkach, jeśli wyglądają tam nienaturalnie. Może to wywrzeć złe wrażenie na odbiorcach, a nawet ich zniechęcić."

#: languages/aioseo-lite.php:2777
msgid "External:"
msgstr "Zewnętrzne:"

#: languages/aioseo-lite.php:4014
msgid "Internal:"
msgstr "Wewnętrzne:"

#: languages/aioseo-lite.php:4055
msgid "It should be easy to include your main and supporting keywords in the H2 tags - after all, these keywords describe your content! If it's hard to work the keywords into your subheadings, it could be a sign that the keywords aren't closely related to your content."
msgstr "Umieszczenie głównych i pomocniczych słów kluczowych w tagach H2 powinno ci przyjść z łatwością – w końcu to słowa opisujące treść twojej witryny! Jeśli masz trudności z zawarciem słów kluczowych w podnagłówkach, to być może słowa te niezbyt dobrze pasują do treści witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4453
msgid "Make sure every image has an alt tag, and add useful descriptions to each image. Add your keywords or synonyms - but do it in a natural way."
msgstr "Dopilnuj, aby każdy obrazek miał tag alt, i dodaj do każdego obrazka przydatny opis. Dodaj słowa kluczowe lub synonimy – byle naturalnie."

#: languages/aioseo-lite.php:4862
msgid "No internal links were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:4865
msgid "No internal links were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:6690
msgid "Some images on the page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na stronie nie mają atrybutu alt."

#: languages/aioseo-lite.php:6693
msgid "Some images on your page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na twojej stronie nie mają atrybutu alt."

#: languages/aioseo-lite.php:7202
msgid "The page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:7250
msgid "The ratio of internal links to external links is uneven."
msgstr "Stosunek odnośników wewnętrznych do zewnętrznych jest nierówny."

#: languages/aioseo-lite.php:7716
msgid "Too few internal links on the page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:7719
msgid "Too few internal links on your page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na twojej stronie."

#: languages/aioseo-lite.php:9073
msgid "Your page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Twoja strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."

#: languages/aioseo-lite.php:813
msgid "Also, try to include synonyms and relevant terminology in H2 tag text. Search engines are pretty smart - they know which words usually occur together in each niche."
msgstr "Dodatkowo spróbuj w treści tagu H2 umieścić synonimy i powiązaną terminologię. Wyszukiwarki są całkiem sprytne – wiedzą, jakie słowa w danej niszy zazwyczaj występują razem."

#: languages/aioseo-lite.php:4459
msgid "Make sure you have a good balance of H2 tags to plain text in your content. Break the content down into logical sections, and use headings to introduce each new topic."
msgstr "Dopilnuj, aby twoja treść cechowała się dobrym stosunkiem tagów H2 i zwykłego tekstu. Podziel treść na logiczne sekcje, a każdy nowy temat wprowadzaj za pomocą nagłówka."

#: languages/aioseo-lite.php:400
msgid "A good headline stimulates reader interest and offers a compelling reason to read your content. It promises a believable benefit."
msgstr "Dobry nagłówek pobudza zainteresowanie odbiorcy i zachęca go do czytania treści. Obiecuje wiarygodną korzyść."

#: languages/aioseo-lite.php:1246
msgid "Because your headline plays a large role in reader engagement, it's worth spending extra time perfecting it. Many top copywriters spend hours getting their headlines just right - sometimes they spend longer on the headline than the rest of the article!"
msgstr "Ponieważ nagłówek odgrywa ważną rolę w angażowaniu odbiorców, warto poświęcić dodatkowy czas na jego dopracowanie. Wielu najlepszych copywriterów szlifuje nagłówki całymi godzinami – czasami poświęcają na nie więcej czasu niż na pozostałą część artykułu!"

#: languages/aioseo-lite.php:3409
msgid "H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono tagi H2."

#: languages/aioseo-lite.php:3412
msgid "H2 tags were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie znaleziono tagi H2."

#: languages/aioseo-lite.php:4842
msgid "No H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono tagów H2."

#: languages/aioseo-lite.php:4845
msgid "No H2 tags were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono tagów H2."

#: languages/aioseo-lite.php:8927
msgid "You should write as if your readers are selfish people with short attention spans (because that describes a large percentage of the world's population). Readers visit websites for selfish reasons - they're not there to make you happy."
msgstr "Podczas pisania wyobraź sobie, że twoi odbiorcy są samolubni i nie potrafią na długo skupić uwagi (ponieważ takie cechy ma spory odsetek ludności świata). Ludzie wchodzą na strony internetowe z egoistycznych pobudek – nie chodzi im o to, by sprawić ci radość."

#. Translators: 1 - The number of H1 tags found.
#: languages/aioseo-lite.php:25
msgid "%1$d H1 tags were found."
msgstr "Znaleziono tagi H1 (%1$d)."

#: languages/aioseo-lite.php:2609
msgid "Ensure your most important keywords appear in the H1 tag - don't force it, use them in a natural way that makes sense to human readers."
msgstr "Dopilnuj, aby najważniejsze słowa kluczowe znalazły się w tagu H1. Ale nic na siłę: używaj ich naturalnie, aby brzmiały sensownie dla odbiorcy-człowieka."

#: languages/aioseo-lite.php:4839
msgid "No H1 tag was found."
msgstr "Nie znaleziono tagu H1."

#: languages/aioseo-lite.php:5071
msgid "One H1 tag was found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono jeden tag H1."

#: languages/aioseo-lite.php:5074
msgid "One H1 tag was found on your page."
msgstr "Na twojej stronie znaleziono jeden tag H1."

#: languages/aioseo-lite.php:8666
msgid "WordPress sites usually insert the page or post title as an H1 tag (although custom themes can change this behavior)."
msgstr "W witrynach w WordPressie tytuł strony lub wpisu zazwyczaj jest wstawiany w postaci tagu H1 (choć w przypadku własnych motywów może to wyglądać inaczej)."

#: languages/aioseo-lite.php:2988
msgid "For the best user experience there should be exactly one H1 tag on each page."
msgstr "Jeśli chcesz zapewnić użytkownikom najlepsze wrażenia, każda strona powinna zawierać dokładnie jeden tag H1."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1386
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for %1$s."
msgstr "Przejrzyj dokumentację, materiały pomocnicze i poradniki dotyczące wtyczki %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1665
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: languages/aioseo-lite.php:2352
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: languages/aioseo-lite.php:3171
msgid "Get Support"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: languages/aioseo-lite.php:5783
msgid "Read the Setup Guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik po konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:6062
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: languages/aioseo-lite.php:6121
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"

#: languages/aioseo-lite.php:6804
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6948
msgid "Thank you for choosing the best WordPress SEO plugin. %1$s default settings works great out of the box. We created the setup wizard to guide you through some important configuration settings & custom-tailored SEO best practices for your site to help you improve rankings."
msgstr "Dziękujemy za wybranie najlepszej wtyczki SEO do WordPressa. Domyślne ustawienia wtyczki %1$s sprawdzają się znakomicie. Opracowaliśmy kreator konfiguracji, który przeprowadzi cię przez ważne ustawienia i najlepsze praktyki z obszaru SEO specjalnie dobrane dla twojej witryny, które pomogą ci polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/Views/report/summary.php:133
#: app/Common/Views/report/summary.php:230
#: app/Common/Views/report/summary.php:341
#: app/Common/Views/report/summary.php:418
#: app/Common/Views/report/summary.php:601
#: app/Common/Views/report/summary.php:742
#: app/Common/Views/report/summary.php:867 languages/aioseo-lite.php:8335
msgid "View All"
msgstr "Zobacz wszystko"

#: languages/aioseo-lite.php:8338
msgid "View All Documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"

#: languages/aioseo-lite.php:8341
msgid "View all tags"
msgstr "Zobacz wszystkie tagi"

#: languages/aioseo-lite.php:8350
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"

#: languages/aioseo-lite.php:4225
msgid "Launch the Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:6807
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Prześlij zgłoszenie, a nasz światowej klasy zespół pomocy technicznej wkrótce się z Tobą skontaktuje."

#: languages/aioseo-lite.php:1645
msgid "Click on the tags below to insert variables into your template."
msgstr "Kliknij poniższe tagi, aby wstawić zmienne do szablonu."

#: languages/aioseo-lite.php:391
msgid "a day ago"
msgstr "dzień temu"

#: languages/aioseo-lite.php:397
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"

#: languages/aioseo-lite.php:406
msgid "a minute ago"
msgstr "minutę temu"

#: languages/aioseo-lite.php:409
msgid "a month ago"
msgstr "miesiąc temu"

#. Translators: 1 - Initial score range, 2 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:432
msgid "A very good score is between %1$d and %2$d."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość od %1$d do %2$d."

#: languages/aioseo-lite.php:440
msgid "a year ago"
msgstr "rok temu"

#: languages/aioseo-lite.php:673
msgid "Advanced SEO"
msgstr "Zaawansowane SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:779
msgid "All post types are set to noindex or your site does not have any post types registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie typy treści mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano typów treści obsługiwanych przez tę funkcję."

#: languages/aioseo-lite.php:852
msgid "An error occurred while analyzing your site."
msgstr "Podczas analizowania witryny wystąpił błąd."

#: languages/aioseo-lite.php:913
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizowanie..."

#: languages/aioseo-lite.php:1243
msgid "Basic SEO"
msgstr "Podstawowe SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:2003
msgid "Custom separator:"
msgstr "Separator własny:"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 days ago".
#: languages/aioseo-lite.php:2063
msgid "days ago"
msgstr "dni temu"

#: languages/aioseo-lite.php:2309
msgid "Dismissed Notifications"
msgstr "Odrzucone powiadomienia"

#. Translators: 1 - Score.
#: languages/aioseo-lite.php:2976
msgid "For best results, you should strive for %1$d and above."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$d lub wyższą."

#: languages/aioseo-lite.php:3384
msgid "Great Scott! Where'd they all go?"
msgstr "O, nie! Gdzie one się podziały?"

#: languages/aioseo-lite.php:3583
msgid "How to Get Started"
msgstr "Jak rozpocząć"

#: languages/aioseo-lite.php:4168
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: languages/aioseo-lite.php:4185
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: languages/aioseo-lite.php:4514
msgid "Max Image Preview"
msgstr "Maks. podgląd obrazka"

#: languages/aioseo-lite.php:4518
msgid "Max Snippet"
msgstr "Maks. fragment"

#: languages/aioseo-lite.php:4522
msgid "Max Video Preview"
msgstr "Maks. podgląd filmu"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 minutes
#. ago".
#: languages/aioseo-lite.php:4579
msgid "minutes ago"
msgstr "min temu"

#: languages/aioseo-lite.php:4591
msgid "Mobile Snapshot"
msgstr "Migawka na urządzeniu mobilnym"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 months ago".
#: languages/aioseo-lite.php:4626
msgid "months ago"
msgstr "mies. temu"

#: languages/aioseo-lite.php:4810
msgid "No Archive"
msgstr "Noarchive"

#: languages/aioseo-lite.php:4833
msgid "No Follow"
msgstr "Nofollow"

#: languages/aioseo-lite.php:4836
msgid "No Follow Paginated"
msgstr "Nofollow przy stronicowaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:4849
msgid "No Image Index"
msgstr "Noimageindex"

#: languages/aioseo-lite.php:4853
msgid "No Index"
msgstr "Noindex"

#: languages/aioseo-lite.php:4856
msgid "No Index Paginated"
msgstr "Noindex przy stronicowaniu"

#: languages/aioseo-lite.php:4886
msgid "No ODP"
msgstr "No ODP"

#: languages/aioseo-lite.php:4895
msgid "No post types available."
msgstr "Brak dostępnych typów treści."

#: languages/aioseo-lite.php:4912
msgid "No Snippet"
msgstr "Nosnippet"

#: languages/aioseo-lite.php:4927
msgid "No Translate"
msgstr "Notranslate"

#. Translators: This refers to a discount (e.g. "As a valued user you receive
#. 50%, automatically applied at checkout!").
#: languages/aioseo-lite.php:5055
msgid "off"
msgstr "wył."

#: languages/aioseo-lite.php:5786
msgid "Read the Ultimate WordPress SEO Guide"
msgstr "Przeczytaj autorytatywny przewodnik po SEO na WordPressie"

#: languages/aioseo-lite.php:5992
msgid "Robots meta:"
msgstr "Meta tagi robots:"

#: languages/aioseo-lite.php:6196
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"

#: languages/aioseo-lite.php:6228
msgid "See Dismissed Notifications"
msgstr "Zobacz odrzucone powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:6560
msgid "Show Less"
msgstr "Pokaż mniej"

#: languages/aioseo-lite.php:6566
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż więcej"

#: languages/aioseo-lite.php:6635
msgid "Slug:"
msgstr "Uproszczona nazwa:"

#: languages/aioseo-lite.php:6752
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: languages/aioseo-lite.php:6889
msgid "Tax ID:"
msgstr "Identyfikator podatkowy:"

#: languages/aioseo-lite.php:8240
msgid "Use the same username for multiple social networks"
msgstr "Użyj tej samej nazwy użytkownika w wielu mediach społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8393
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 years ago".
#: languages/aioseo-lite.php:8751
msgid "years ago"
msgstr "lat(a) temu"

#: languages/aioseo-lite.php:8892
msgid "You have no new notifications."
msgstr "Nie ma nowych powiadomień."

#: languages/aioseo-lite.php:9042
msgid "Your LinkedIn URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na LinkedIn jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9057
msgid "Your MySpace URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na MySpace jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9064
msgid "Your Overall Site Score"
msgstr "Ogólna ocena witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:9083
msgid "Your Pinterest URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Pinterest jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9151
msgid "Your SoundCloud URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie SoundCloud jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9183
msgid "Your Tumblr URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Tumblr jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9202
msgid "Your Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: languages/aioseo-lite.php:9205
msgid "Your Wikipedia URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Wikipedii jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9214
msgid "Your Yelp URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Yelp jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9217
msgid "Your YouTube URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na YouTube jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:785
msgid "All taxonomies are set to noindex or your site does not have any taxonomies registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie taksonomie mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano taksonomii obsługiwanych przez tę funkcję."

#: languages/aioseo-lite.php:4915
msgid "No taxonomies available."
msgstr "Brak dostępnych taksonomii."

#: languages/aioseo-lite.php:5412
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: languages/aioseo-lite.php:5658
msgid "Price Indicator"
msgstr "Wskaźnik ceny"

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:134
msgid "%1$s has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process."
msgstr "%1$s udostępnia intuicyjny kreator, który prowadzi użytkownika przez proces konfiguracji."

#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:278
msgid "%1$s shows you exactly which content gets the most visits, so you can analyze and optimize it for higher conversions."
msgstr "%1$s pokazuje dokładnie, które treści są najczęściej odwiedzane, dzięki czemu możesz je analizować i optymalizować pod kątem zwiększania konwersji."

#: languages/aioseo-lite.php:797
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts for the RSS Sitemap. We recommend an amount of 50 posts."
msgstr "Pozwala określić maksymalną liczbę wpisów na potrzeby mapy witryny RSS. Zalecamy 50 wpisów."

#: languages/aioseo-lite.php:1649
msgid "Click on the tags below to insert variables into your title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu."

#: languages/aioseo-lite.php:1970
msgid "Custom Field Support"
msgstr "Obsługa pól własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:2717
msgid "Exclude Pages/Posts"
msgstr "Wykluczanie stron/wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:3296
msgid "Google Analytics Dashboard + Real Time Stats"
msgstr "Kokpit Google Analytics i statystyki w czasie rzeczywistym"

#: languages/aioseo-lite.php:3300
msgid "Google Analytics Enhanced Ecommerce Tracking"
msgstr "Udoskonalone śledzenie e-handlu w Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:3596
msgid "HTML Sitemap"
msgstr "Mapa witryny HTML"

#: languages/aioseo-lite.php:4222
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreator konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:5040
msgid "Number of Posts"
msgstr "Liczba wpisów"

#: languages/aioseo-lite.php:5121
msgid "Open News Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:5134
msgid "Open RSS Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:5143
msgid "Open Video Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z filmami"

#: languages/aioseo-lite.php:5745
msgid "Quick & Easy Google Analytics Setup"
msgstr "Szybka i łatwa konfiguracja Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:6475
msgid "Set Publication Name"
msgstr "Ustawianie nazwy publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:6548
msgid "Show in Search Results"
msgstr "Pokaż w wynikach wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:7019
msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress"
msgstr "Najlepsza wtyczka Google Analytics do WordPressa"

#: languages/aioseo-lite.php:7550
msgid "This option will generate a separate RSS Sitemap which can be submitted to Google, Bing and any other search engines that support this type of sitemap. The RSS Sitemap contains an RSS feed of the latest updates to your site content. It is not a full sitemap of all your content."
msgstr "Ta opcja spowoduje wygenerowanie osobnej mapy witryny w formacie RSS, którą można przesłać do Google, Bing lub innej wyszukiwarki obsługującej tego rodzaju mapy witryn. Mapa witryny RSS zawiera kanał RSS z najnowszymi aktualizacjami treści witryny. Nie jest ona pełną mapą witryny zawierającą jej wszystkie treści."

#: languages/aioseo-lite.php:7930
msgid "Universal Tracking for AMP and Instant Articles"
msgstr "Uniwersalne śledzenie AMP i Instant Articles"

#: languages/aioseo-lite.php:8988
msgid "Your Facebook URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Facebooku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:9027
msgid "Your Instagram URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Instagramie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:59
msgid "%1$s %2$s lets you set the SEO title and description for custom taxonomies. You can also control all of the robots meta and other options just like the default category and tags taxonomies."
msgstr "%1$s %2$s umożliwia definiowanie tytułów i opisów SEO własnych taksonomii. Pozwala także kontrolować wszystkie meta tagi robots i inne opcje tak jak w przypadku domyślnych taksonomii kategorii i tagów."

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8107
msgid "upgrading to %1$s"
msgstr "kupienie %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7116
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Obszar geograficzny, na którym świadczona jest usługa lub oferowany jest produkt."

#: languages/aioseo-lite.php:3021
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatna"

#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins, 2 - The plugin
#. short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:84
msgid "%1$s connects %2$s to Google Analytics, providing a powerful integration. %1$s is a partner of %2$s."
msgstr "%1$s łączy %2$s z Google Analytics, zapewniając zaawansowaną integrację. %1$s jest partnerem wtyczki %2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:9211
msgid "Your X (Twitter) URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na X (Twitterze) jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:2568
msgid "Enable Schema Markup"
msgstr "Włącz znaczniki schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:3356
msgid "Google, Bing and other search engines use specific data from your schema markup to output data in their Knowledge Panels. This data is known as the Knowledge Graph. Use these settings to change how that data looks."
msgstr "Google, Bing i inne wyszukiwarki używają określonych danych ze znaczników schematu, aby przedstawić dane w swoim panelu wiedzy. Dane te są nazywane grafem wiedzy. Za pomocą dostępnych tutaj ustawień możesz zmienić wygląd tych danych."

#: languages/aioseo-lite.php:5631
msgid "Press enter to create a keyword"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć słowo kluczowe"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:138 app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:144
#: app/Common/Utils/Tags.php:535 app/Common/Utils/Tags.php:597
#: languages/aioseo-lite.php:288
msgid "%1$s Title"
msgstr "%1$s – tytuł"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:55
msgid "%1$s %2$s gives you advanced customizations for our page analysis feature, letting you add custom fields to analyze."
msgstr "%1$s %2$s udostępnia zaawansowane opcje dostosowywania funkcji analizy stron, które umożliwiają dodawanie własnych pól do analizy."

#: languages/aioseo-lite.php:1103
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: languages/aioseo-lite.php:1106
msgid "Attachment Parent"
msgstr "Obiekt nadrzędny załącznika"

#: languages/aioseo-lite.php:1396
msgid "Bulk Editing"
msgstr "Edycja zbiorcza"

#: languages/aioseo-lite.php:3541
msgid "Home Page"
msgstr "Strona główna"

#: languages/aioseo-lite.php:4155
msgid "Knowledge Graph"
msgstr "Graf wiedzy"

#: languages/aioseo-lite.php:5241
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"

#: languages/aioseo-lite.php:5773
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: languages/aioseo-lite.php:5830
msgid "Redirect Attachment URLs"
msgstr "Przekieruj adresy URL załączników"

#: languages/aioseo-lite.php:5988
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Ustawienia meta tagów robots"

#: languages/aioseo-lite.php:6449
msgid "Separator Character"
msgstr "Znak separatora"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6520
msgid "Show %1$s Meta Box"
msgstr "Pokaż meta pole wtyczki %1$s"

#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:6524
msgid "Show %1$s Thumbnail in Google Custom Search"
msgstr "Pokaż miniaturę elementu %1$s w wyszukiwaniu własnym Google"

#: languages/aioseo-lite.php:7488
msgid "This feature requires one of the following plans:"
msgstr "Ta funkcja wymaga jednego z następujących planów:"

#: languages/aioseo-lite.php:7648
msgid "Title Separator"
msgstr "Separator tytułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8470
msgid "We recommended redirecting attachment URLs back to the attachment since the default WordPress attachment pages have little SEO value."
msgstr "Zalecamy przekierowanie adresów URL załączników z powrotem do załączników, ponieważ domyślne strony załączników WordPressa mają niewielką wartość z perspektywy SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:6088
msgid "Schema Markup"
msgstr "Znaczniki schematu"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Company name
#. ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:172
msgid "%1$s is brought to you by %2$s, the same team that’s behind the largest WordPress resource site, WPBeginner, the most popular lead-generation software, OptinMonster, the best WordPress analytics plugin, MonsterInsights and many more."
msgstr "Wtyczka %1$s została opracowana przez %2$s, czyli ten sam zespół, który stworzył największy serwis z zasobami dotyczącymi WordPressa – WPBeginner, najpopularniejsze oprogramowanie do generowania potencjalnych klientów – OptinMonster, najlepszą wtyczkę analityczną do WordPressa – MonsterInsights i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:2077
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"

#: languages/aioseo-lite.php:4467
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"

#: languages/aioseo-lite.php:6771
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#. Translators: 1 - Company name ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:6967
msgid "The %1$s Team"
msgstr "Zespół %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7061
msgid "The ExactMetrics Google Analytics for WordPress plugin helps you properly setup all the powerful Google Analytics tracking features without writing any code or hiring a developer."
msgstr "Wtyczka ExactMetrics Google Analytics for WordPress ułatwia prawidłowe skonfigurowanie wszystkich zaawansowanych funkcji śledzenia dostępnych w Google Analytics bez pisania kodu czy zatrudniania dewelopera."

#: languages/aioseo-lite.php:5250
msgid "Our Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours. In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin. Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."

#: languages/aioseo-lite.php:7370
msgid "The Video Sitemap works in much the same way as the XML Sitemap module, it generates an XML Sitemap specifically for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Mapa witryny z filmami działa bardzo podobnie jak moduł mapy witryny XML: funkcja ta generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."

#: languages/aioseo-lite.php:427
msgid "A valid license key is required in order to use our addons."
msgstr "Do korzystania z naszych dodatków wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:494
msgid "Activate All Features"
msgstr "Włącz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:1505
msgid "Check how your site scores with our SEO analyzer and compare against your competitor's site."
msgstr "Sprawdź kondycję swojej witryny przy użyciu analizatora SEO i porównaj jej wynik z witryną konkurencyjną."

#: languages/aioseo-lite.php:1736
msgid "Configure how your website content will look in Google, Bing and other search engines."
msgstr "Skonfiguruj wygląd treści swojej witryny w Google, Bing i innych wyszukiwarkach."

#: languages/aioseo-lite.php:2069
msgid "Deactivate All Features"
msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:2306
msgid "Dismiss All"
msgstr "Odrzuć wszystkie"

#: languages/aioseo-lite.php:2654
msgid "Enter License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:2881
msgid "Fine-tune your site with our powerful tools including Robots.txt editor, import/export and more."
msgstr "Szczegółowo dopracuj swoją witrynę przy użyciu naszych zaawansowanych narzędzi, takich jak edytor pliku robots.txt, import/eksport i nie tylko."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:3152
msgid "Get more features in %1$s %2$s:"
msgstr "%1$s %2$s udostępnia więcej funkcji:"

#: languages/aioseo-lite.php:4470
msgid "Manage all of your sitemap settings, including XML, Video, News and more."
msgstr "Zarządzaj wszystkimi ustawieniami mapy witryny, takimi jak XML, filmy, wiadomości i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:5732
msgid "Purchase License"
msgstr "Kup licencję"

#: languages/aioseo-lite.php:5898
msgid "Relaunch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom ponownie kreator konfiguracji"

#: languages/aioseo-lite.php:6153
msgid "Search for Features..."
msgstr "Wyszukaj funkcje..."

#. Translators: 1 - The amount of remaining notifications.
#: languages/aioseo-lite.php:8876
msgid "You have %1$s more notifications"
msgstr "Masz więcej powiadomień (%1$s)"

#: languages/aioseo-lite.php:3788
msgid "Improve local SEO rankings with schema for business address, open hours, contact, and more."
msgstr "Popraw pozycję witryny w lokalnych wynikach wyszukiwania dzięki schematowi obejmującemu adres firmy, godziny otwarcia, dane kontaktowe i nie tylko."

#: languages/aioseo-lite.php:3238
msgid "Globally control the Title attribute and Alt text for images in your content. These attributes are essential for both accessibility and SEO."
msgstr "Globalnie kontroluj atrybut tytułu i tekst alt obrazków w swojej treści. Atrybuty te są niezbędne z punktu widzenia ułatwień dostępu i działań SEO."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8062
msgid "Upgrade %1$s to Pro and Unlock all Features!"
msgstr "Kup %1$s Pro i uzyskaj dostęp do wszystkich funkcji!"

#. Translators: 1 - "Pro", 2 - A discount percentage (e.g. "50%").
#: languages/aioseo-lite.php:8078
msgid "Upgrade to %1$s and Save %2$s"
msgstr "Kup %1$s i zaoszczędź %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6492
msgid "Setup Open Graph for Facebook, X (Twitter), etc. to show the right content / thumbnail preview."
msgstr "Skonfiguruj Open Graph dla Facebooka, X (Twittera) itp., aby wyświetlać właściwy podgląd treści/miniatur."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:381 languages/aioseo-lite.php:138
msgid "%1$s has detected a physical robots.txt file in the root folder of your WordPress installation. We recommend removing this file as it could cause conflicts with WordPress' dynamically generated one. %2$s can import this file and delete it, or you can simply delete it."
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła fizyczny plik robots.txt w katalogu głównym instalacji WordPressa. Zalecamy usunięcie tego pliku, ponieważ może on powodować konflikty z dynamicznie generowanym plikiem WordPressa. Wtyczka %2$s może zaimportować i usunąć ten plik, ewentualnie ty możesz go po prostu usunąć."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:387 languages/aioseo-lite.php:3726
msgid "Import and Delete"
msgstr "Zaimportuj i usuń"

#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4037
msgid "It appears that your server is running on nginx, so the fix will most likely require adding the correct rewrite rules to our nginx configuration. %1$sCheck our documentation for more information%2$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera nginx, więc do rozwiązania problemu prawdopodobnie będzie wymagane dodanie poprawnych reguł przepisywania do naszej konfiguracji nginx. %1$sAby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:4046
msgid "It looks like you are missing the proper rewrite rules for the robots.txt file."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje prawidłowych reguł przepisywania dotyczących pliku robots.txt."

#: languages/aioseo-lite.php:5751
msgid "Quicklinks"
msgstr "Szybkie odnośniki"

#: languages/aioseo-lite.php:6219
msgid "See all dismissed notifications."
msgstr "Zobacz wszystkie odrzucone powiadomienia."

#: languages/aioseo-lite.php:6417
msgid "SEO Site Score"
msgstr "Ocena SEO witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:7385
msgid "There are no new notifications at this moment."
msgstr "Obecnie nie ma nowych powiadomień."

#. Translators: 1 - The url to the main site.
#: languages/aioseo-lite.php:7580
msgid "This site is running in a sub-directory of your main site located at %1$s. Your robots.txt file should only appear in the root directory of that site."
msgstr "Ta witryna jest uruchomiona w podkatalogu witryny głównej zlokalizowanej pod adresem %1$s. Plik robots.txt powinien znajdować się wyłącznie w katalogu głównym tamtej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8857
msgid "You can use these quicklinks to quickly access our settings pages to adjust your site's SEO settings."
msgstr "Za pomocą tych szybkich odnośników możesz szybko przechodzić do stron ustawień w celu dostosowywania ustawień SEO witryny."

#. Translators: 1 - Server name, 2 - Opening link tag, 3 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4033
msgid "It appears that your server is running on %1$s, so the fix should be as simple as checking the %2$scorrect .htaccess implementation on wordpress.org%3$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera %1$s, więc do rozwiązania problemu powinno wystarczyć sprawdzenie %2$spoprawnej implementacji pliku .htaccess na stronie wordpress.org%3$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2196
msgid "Delete Rule"
msgstr "Usuń regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:5131
msgid "Open Robots.txt"
msgstr "Otwórz plik robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2547
msgid "Enable Custom Robots.txt"
msgstr "Włącz własny plik robots.txt"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:4100
msgid "Just like WordPress, %1$s generates a dynamic file so there is no static file to be found on your server.  The content of the robots.txt file is stored in your WordPress database."
msgstr "Podobnie jak WordPress wtyczka %1$s generuje plik dynamiczny, więc na serwerze nie ma pliku statycznego. Treść pliku robots.txt jest przechowywana w bazie danych WordPressa."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7269
msgid "The robots.txt editor in %1$s allows you to set up a robots.txt file for your site that will override the default robots.txt file that WordPress creates. By creating a robots.txt file with %2$s you have greater control over the instructions you give web crawlers about your site."
msgstr "Za pomocą dostępnego we wtyczce %1$s edytora pliku robots.txt możesz skonfigurować plik robots.txt dotyczący witryny, który zastąpi domyślny plik robots.txt tworzony przez WordPressa. Tworząc plik robots.txt przy użyciu wtyczki %2$s, masz większą kontrolę nad instrukcjami dotyczącymi witryny, które są skierowane do robotów indeksujących."

#: languages/aioseo-lite.php:602
msgid "Additional Data"
msgstr "Dodatkowe dane"

#: languages/aioseo-lite.php:1482
msgid "Card Type"
msgstr "Rodzaj karty"

#: languages/aioseo-lite.php:3544
msgid "Home Page Image"
msgstr "Obrazek strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:4562
msgid "Minimum size: 144px x 144px, ideal ratio 1:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 144 px x 144 px, idealny współczynnik 1:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:4572
msgid "Minimum size: 300px x 157px, ideal ratio 2:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 300 px x 157 px, idealny współczynnik 2:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."

#: languages/aioseo-lite.php:2593
msgid "Enable this option to show additional X data on your posts and pages (i.e., who the post was written by and how long it might take to read the article)."
msgstr "Włącz tę opcję, aby we wpisach i na stronach wyświetlać dodatkowe dane serwisu X (np. na temat autora wpisu i orientacyjnego czasu potrzebnego na przeczytanie artykułu)."

#: app/Common/Admin/Admin.php:235 languages/aioseo-lite.php:4382
msgid "Local SEO"
msgstr "SEO lokalne"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:234 languages/aioseo-lite.php:6466
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:337 languages/aioseo-lite.php:4673
msgid "Must-Use Plugins"
msgstr "Obowiązkowe wtyczki"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:104
msgid "%1$s Documentation"
msgstr "%1$s – dokumentacja"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:738
msgid "All %1$s Settings"
msgstr "%1$s – wszystkie ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:1032
msgid "Are you sure you want to reset the selected settings to default?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne wybranych ustawień?"

#: languages/aioseo-lite.php:1212
msgid "Bad Bot Blocker Logs"
msgstr "Dzienniki blokady złych botów"

#: languages/aioseo-lite.php:1234
msgid "Basic Guide to Google Analytics"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:1237
msgid "Basic Guide to Google Search Console"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:1269
msgid "Best Practices for Domains and URLs"
msgstr "Najlepsze praktyki dotyczące domen i adresów URL"

#: languages/aioseo-lite.php:1307
msgid "Blocked Bots Log"
msgstr "Dziennik zablokowanych botów"

#: languages/aioseo-lite.php:1601
msgid "Clear Bad Bot Blocker Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki blokady złych botów"

#: languages/aioseo-lite.php:1609
msgid "Cleared"
msgstr "Wyczyszczono"

#: languages/aioseo-lite.php:1863
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: languages/aioseo-lite.php:1866
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"

#: languages/aioseo-lite.php:2104
msgid "Default Card Type"
msgstr "Domyślny rodzaj karty"

#: languages/aioseo-lite.php:2385
msgid "Download System Info File"
msgstr "Pobierz plik informacji o systemie"

#: languages/aioseo-lite.php:3580
msgid "How to Control Search Results"
msgstr "Jak kontrolować wyniki wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:3634
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Jeśli twoja witryna już została potwierdzona w serwisie Pinterest, możesz pominąć poniższy krok."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO Pro"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3942
msgid "Installing %1$s %2$s"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:4231
msgid "Learn how to get your Pinterest Verification Code"
msgstr "Dowiedz się, jak uzyskać kod weryfikacyjny Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:4423
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"

#: languages/aioseo-lite.php:4943
msgid "No, I need to make a backup"
msgstr "Nie, muszę utworzyć kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:5198
msgid "Optimizing your Content Headings"
msgstr "Optymalizowanie nagłówków treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5444
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep Open Graph enabled on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest korzysta z metadanych Open Graph podobnie jak Facebook, więc jeśli chcesz zoptymalizować witrynę pod kątem serwisu Pinterest, dopilnuj, aby opcja Open Graph na karcie Facebook była zaznaczona."

#: languages/aioseo-lite.php:5448
msgid "Pinterest Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:5956
msgid "Reset / Restore Settings"
msgstr "Zresetuj/przywróć ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:6269
msgid "Select Settings"
msgstr "Wybierz ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:6272
msgid "Select settings that you would like to reset:"
msgstr "Wybierz ustawienia, które chcesz zresetować:"

#: languages/aioseo-lite.php:6647
msgid "Smart Schema"
msgstr "Inteligentny schemat"

#: languages/aioseo-lite.php:6848
msgid "Summary with Large Image"
msgstr "Podsumowanie z dużym obrazkiem"

#: languages/aioseo-lite.php:6875
msgid "System Status Info"
msgstr "Informacje o statusie systemu"

#. Translators: 1 - The location of the log file.
#: languages/aioseo-lite.php:7159
msgid "The log for the blocked bots is located here: %1$s"
msgstr "Dziennik zablokowanych botów znajduje się tutaj: %1$s"

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7436
msgid "This action cannot be undone. Before taking this action, we recommend that you make a %1$sfull website backup first%2$s."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć. Zanim je wykonasz, zalecamy utworzenie %1$spełnej kopii zapasowej witryny%2$s."

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7474
msgid "This allows you to edit the .htaccess file for your site. All WordPress sites on an Apache server have a .htaccess file and we have provided you with a convenient way of editing it. Care should always be taken when editing important files from within WordPress as an incorrect change could cause WordPress to become inaccessible. %1$sBe sure to make a backup before making changes and ensure that you have FTP access to your web server and know how to access and edit files via FTP.%2$s"
msgstr "Ta funkcja umożliwia edytowanie pliku .htaccess witryny. Wszystkie witryny WordPressa na serwerze Apache zawierają plik .htaccess, a my oferujemy wygodną metodę jego edycji. W przypadku edytowania ważnych plików z poziomu WordPressa zawsze należy zachować ostrożność, ponieważ niepoprawna zmiana może spowodować utratę dostępu do WordPressa. %1$sPrzed wprowadzeniem zmian koniecznie utwórz kopię zapasową i upewnij się, że masz dostęp do serwera WWW przez FTP oraz wiesz, jak otwierać i edytować pliki za pośrednictwem FTP.%2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:7681
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this user, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tym użytkownikiem, wpisz je poniżej:"

#: languages/aioseo-lite.php:8325
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki filmowe"

#: languages/aioseo-lite.php:8344
msgid "View all video tutorials"
msgstr "Zobacz wszystkie poradniki filmowe"

#: languages/aioseo-lite.php:8660
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: languages/aioseo-lite.php:8764
msgid "Yes, I have a backup and want to reset the settings"
msgstr "Tak, mam kopię zapasową i chcę zresetować ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:9117
msgid "Your settings have been reset successfully!"
msgstr "Ustawienia zostały zresetowane!"

#: languages/aioseo-lite.php:6242
msgid "See our full documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"

#. Translators: 1 - The abbreviated plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:202
msgid "%1$s Lite vs. Pro"
msgstr "%1$s Lite vs Pro"

#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag, 3 - "Pro", 4 -
#. Opening bold tag, 5 - A discount percentage (e.g. "50%"), 6 - Closing bold
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:303
msgid "%1$sBonus:%2$s You can upgrade to the %3$s plan today and %4$ssave %5$s off%6$s (discount auto-applied)."
msgstr "%1$sBonus:%2$s Możesz przejść na plan %3$s już dziś i %4$szaoszczędzić %5$s%6$s (zniżka jest stosowana automatycznie)."

#: languages/aioseo-lite.php:2841
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"

#: languages/aioseo-lite.php:2590
msgid "Enable this feature if you want X to display a preview card with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli chcesz, aby w przypadku udostępnienia odnośnika do twojej witryny w serwisie X była wyświetlana karta podglądu z obrazkami i zajawką tekstową."

#: languages/aioseo-lite.php:8713
msgid "X (Twitter) Card Settings"
msgstr "Ustawienia karty X (Twittera)"

#. Translators: 1 - A number, 2 - A number.
#: languages/aioseo-lite.php:242
msgid "%1$s out of %2$s max recommended characters."
msgstr "%1$s z %2$s znaków (zalecane maksimum)."

#: languages/aioseo-lite.php:468
msgid "Access Control Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:655
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: languages/aioseo-lite.php:846
msgid "An error occurred while activating the addon. Please upload it manually or contact support for more information."
msgstr "Podczas włączania dodatku wystąpił błąd. Zaktualizuj dodatek ręcznie lub skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1420
msgid "By default Admins have access to %1$sall SEO site settings%2$s"
msgstr "Administratorzy domyślnie mają dostęp do %1$swszystkich ustawień SEO w witrynie%2$s"

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1424
msgid "By default Authors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Autorzy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1432
msgid "By default Editors have access to %1$sSEO settings for General Settings, Search Appearance, Social Networks, and Redirects as well as all settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień SEO dotyczących wyglądu w wyszukiwarce, mediów społecznościowych i przekierowań oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s."

#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1436
msgid "By default SEO Editors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy SEO domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:1634
msgid "Click on the tags below to insert variables into your meta description."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do meta opisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1642
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu witryny."

#. Translators: 1 - Opening HTML link and bold tag, 2 - Closing HTML link and
#. bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1715
msgid "Complete documentation on usage tracking is available %1$shere%2$s."
msgstr "Pełna dokumentacja funkcji śledzenia użycia jest dostępna %1$stutaj%2$s."

#: languages/aioseo-lite.php:2348
msgid "Do you have multiple authors?"
msgstr "Masz wielu autorów?"

#: languages/aioseo-lite.php:2469
msgid "Edit Title and Description"
msgstr "Edytuj tytuł i opis"

#: languages/aioseo-lite.php:2493
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3144
msgid "Get helpful suggestions from %1$s on how to optimize your website content, so you can rank higher in search results."
msgstr "Uzyskaj we wtyczce %1$s przydatne sugestie na temat tego, jak zoptymalizować treść witryny, aby polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3486
msgid "Help make %1$s better for everyone"
msgstr "Pomóż nam ulepszać wtyczkę %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:3614
msgid "I'll do it later"
msgstr "Zrobię to później"

#: languages/aioseo-lite.php:4029
msgid "Is the site under construction or live (ready to be indexed)?"
msgstr "Czy witryna jest w budowie czy już działa (i jest gotowa do indeksowania)?"

#: languages/aioseo-lite.php:4347
msgid "Live Site"
msgstr "Działa"

#: languages/aioseo-lite.php:5729
msgid "Purchase and Install Now"
msgstr "Kup i zainstaluj"

#: languages/aioseo-lite.php:5827
msgid "Redirect attachment pages?"
msgstr "Przekierować strony załączników?"

#: languages/aioseo-lite.php:6322
msgid "Select your timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: languages/aioseo-lite.php:6364
msgid "SEO Editor"
msgstr "Edytor SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6377
msgid "SEO Manager"
msgstr "Menedżer SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6495
msgid "Setup Site Analyzer + Smart Recommendations"
msgstr "Skonfiguruj analizator witryny + inteligentne zalecenia"

#: languages/aioseo-lite.php:7373
msgid "The way your site is displayed in search results is very important. Take some time to look over these settings and tweak as needed."
msgstr "Sposób wyświetlania witryny w wynikach wyszukiwania jest bardzo ważny. Poświęć nieco czasu na przejrzenie tych ustawień i w razie potrzeby je dostosuj."

#: languages/aioseo-lite.php:7917
msgid "Under Construction"
msgstr "W budowie"

#: languages/aioseo-lite.php:8683
msgid "Would you like to purchase and install the following features now?"
msgstr "Czy chcesz teraz kupić i zainstalować poniższe funkcje?"

#: languages/aioseo-lite.php:8758
msgid "Yes, count me in"
msgstr "Tak, chętnie"

#: languages/aioseo-lite.php:8933
msgid "You won't have access to this functionality until the extensions have been purchased and installed."
msgstr "Nie będziesz mieć dostępu do tych funkcji do czasu zakupu i zainstalowania rozszerzeń."

#: languages/aioseo-lite.php:8982
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: languages/aioseo-lite.php:8985
msgid "Your email is needed so you can receive SEO recommendations. This email will also be used to connect your site with our SEO API."
msgstr "Twój adres e-mail jest potrzebny do odbierania zaleceń dotyczących SEO. Adres ten umożliwi także połączenie twojej witryny z naszym interfejsem API SEO."

#: languages/aioseo-lite.php:9030
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Twoja licencja została wyłączona."

#: languages/aioseo-lite.php:9033
msgid "Your license has expired."
msgstr "Twoja licencja wygasła."

#: languages/aioseo-lite.php:9036
msgid "Your license key is invalid."
msgstr "Twój klucz licencyjny jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:883
msgid "An upgrade is required to unlock the following features."
msgstr "Aby zyskać dostęp do poniższych funkcji, musisz ulepszyć plan."

#: languages/aioseo-lite.php:8907
msgid "You have not yet added a valid license key."
msgstr "Jeszcze nie dodano prawidłowego klucza licencyjnego."

#: languages/aioseo-lite.php:515
msgid "Active Notifications"
msgstr "Włączone powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:965
msgid "Archive Organization"
msgstr "Organizacja archiwum"

#: languages/aioseo-lite.php:1044
msgid "Area Served"
msgstr "Obsługiwany obszar"

#: languages/aioseo-lite.php:1179
msgid "Automotive Business"
msgstr "Działalność motoryzacyjna"

#: languages/aioseo-lite.php:1525
msgid "Childcare"
msgstr "Opieka nad dziećmi"

#: languages/aioseo-lite.php:2205
msgid "Dentist"
msgstr "Stomatolog"

#: languages/aioseo-lite.php:2400
msgid "Dry Cleaning/Laundry"
msgstr "Pralnia"

#: languages/aioseo-lite.php:2521
msgid "Emergency Service"
msgstr "Usługi awaryjne lub ratunkowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2535
msgid "Employment Agency"
msgstr "Agencja zatrudnienia"

#: languages/aioseo-lite.php:2683
msgid "Entertainment Business"
msgstr "Działalność rozrywkowa"

#: languages/aioseo-lite.php:2878
msgid "Financial Service"
msgstr "Usługi finansowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2968
msgid "Food Establishment"
msgstr "Obiekt gastronomiczny"

#: languages/aioseo-lite.php:3362
msgid "Government Office"
msgstr "Urząd"

#: languages/aioseo-lite.php:3476
msgid "Health & Beauty Business"
msgstr "Zdrowie i uroda"

#: languages/aioseo-lite.php:3537
msgid "Home & Construction Business"
msgstr "Dom i budowa"

#: languages/aioseo-lite.php:4017
msgid "Internet Cafe"
msgstr "Kawiarenka internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:4264
msgid "Legal Service"
msgstr "Usługi prawne"

#: languages/aioseo-lite.php:4277
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: languages/aioseo-lite.php:4398
msgid "Lodging Business"
msgstr "Zakwaterowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:4525
msgid "Medical Business"
msgstr "Działalność medyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:4655
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Wiele lokalizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:4749
msgid "New Notifications"
msgstr "Nowe powiadomienia"

#: languages/aioseo-lite.php:5364
msgid "Payment Info"
msgstr "Informacje płatnicze"

#: languages/aioseo-lite.php:5757
msgid "Radio Station"
msgstr "Stacja radiowa"

#: languages/aioseo-lite.php:5800
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Agencja nieruchomości"

#: languages/aioseo-lite.php:5824
msgid "Recycling Center"
msgstr "Punkt recyklingu"

#: languages/aioseo-lite.php:6114
msgid "Score"
msgstr "Ocena"

#: languages/aioseo-lite.php:6328
msgid "Self Storage"
msgstr "Magazyn samoobsługowy"

#: languages/aioseo-lite.php:6507
msgid "Shopping Center"
msgstr "Centrum handlowe"

#: languages/aioseo-lite.php:6739
msgid "Sports Activity Location"
msgstr "Obiekt sportowy"

#: languages/aioseo-lite.php:6919
msgid "Television Station"
msgstr "Stacja telewizyjna"

#: languages/aioseo-lite.php:7804
msgid "Tourist Information Center"
msgstr "Punkt informacji turystycznej"

#: languages/aioseo-lite.php:7830
msgid "Travel Agency"
msgstr "Biuro podróży"

#: languages/aioseo-lite.php:4366
msgid "Local Business schema markup enables you to tell Google about your business, including your business name, address and phone number, opening hours and price range. This information may be displayed as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Korzystając ze znaczników schematu firmy lokalnej, możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, w tym jej nazwę, adres i numer telefonu, godziny otwarcia oraz przedział cen. Te informacje mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."

#: languages/aioseo-lite.php:424
msgid "A valid license key is required"
msgstr "Wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:750
msgid "All Good!"
msgstr "Wszystko w porządku!"

#: languages/aioseo-lite.php:1100
msgid "Attached Image"
msgstr "Załączony obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:1557
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:1722
msgid "Complete Site Audit Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna audytu witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:1879
msgid "Corporation"
msgstr "Duża firma"

#: languages/aioseo-lite.php:2107
msgid "Default Image (Set Below)"
msgstr "Domyślny obrazek (ustawiony poniżej)"

#: languages/aioseo-lite.php:2110
msgid "Default Image Source (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślne źródło obrazka (ustawione w obszarze Media społecznościowe)"

#: languages/aioseo-lite.php:2707
msgid "Excellent!"
msgstr "Znakomicie!"

#: languages/aioseo-lite.php:3244
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4704
msgid "Needs%1$sImprovement!"
msgstr "Wymaga%1$spoprawy!"

#: languages/aioseo-lite.php:4770
msgid "News Channel"
msgstr "Kanał wiadomości"

#: languages/aioseo-lite.php:5080
msgid "Online Store"
msgstr "Sklep online"

#: languages/aioseo-lite.php:5509
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: languages/aioseo-lite.php:6055
msgid "Save and Continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"

#: languages/aioseo-lite.php:6626
msgid "Skip this Step"
msgstr "Pomiń ten krok"

#: languages/aioseo-lite.php:6638
msgid "Small Offline Business"
msgstr "Niewielka firma fizyczna"

#: languages/aioseo-lite.php:7675
msgid "to analyze a competitor site."
msgstr "w celu przeanalizowania konkurencyjnej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:7692
msgid "to see your Site Score."
msgstr "w celu wyświetlenia oceny witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8305
msgid "Very Good!"
msgstr "Bardzo dobrze!"

#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8484
msgid "We've got some%1$swork to do!"
msgstr "Mamy trochę%1$spracy!"

#: languages/aioseo-lite.php:5244
msgid "Other:"
msgstr "Inna:"

#: app/Common/Utils/Tags.php:340
msgid "Media Description"
msgstr "Opis multimediów"

#: languages/aioseo-lite.php:453
msgid "About Page URL:"
msgstr "Informacje o adresie URL strony:"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:887
msgid "An XML Sitemap is a list of all your content that search engines use when they crawl your site. This is an essential part of SEO because it contains some important pieces of information that search engines need when crawling your site. The XML Sitemap created by %1$s tells search engines where to find all of the content on your site."
msgstr "Mapa witryny XML to lista wszystkich twoich treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny. Jest ona istotnym elementem działań SEO, ponieważ zawiera ważne informacje potrzebne wyszukiwarkom podczas indeksowania witryny. Mapa witryny XML utworzona przez wtyczkę %1$s podpowiada wyszukiwarkom, gdzie znajdą poszczególne treści w witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:923
msgid "Animal Shelter"
msgstr "Schronisko dla zwierząt"

#: languages/aioseo-lite.php:932
msgid "Any posts that are assigned to these terms will also be excluded from your sitemap."
msgstr "Ewentualne wpisy przypisane do tych taksonomii również zostaną wykluczone z mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1150
msgid "Author Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z autorami"

#: languages/aioseo-lite.php:1176
msgid "Automatically Ping Search Engines"
msgstr "Automatycznie wyślij polecenie ping do wyszukiwarek"

#: languages/aioseo-lite.php:1407
msgid "Business Info"
msgstr "Informacje o firmie"

#: languages/aioseo-lite.php:1808
msgid "Contact Page URL:"
msgstr "Adres URL strony kontaktu:"

#: languages/aioseo-lite.php:2053
msgid "Date Archive Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z archiwami dat"

#: languages/aioseo-lite.php:2345
msgid "Do you get a blank sitemap or 404 error?"
msgstr "Masz pustą mapę witryny lub błąd 404?"

#: languages/aioseo-lite.php:2579
msgid "Enable Sitemap"
msgstr "Włącz mapę witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:2671
msgid "Enter your answer"
msgstr "Wpisz odpowiedź"

#: languages/aioseo-lite.php:3396
msgid "Grouped"
msgstr "Zgrupowane"

#: languages/aioseo-lite.php:3556
msgid "Home Page Title"
msgstr "Tytuł strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:3729
msgid "Import Data and Continue"
msgstr "Zaimportuj dane i kontynuuj"

#: languages/aioseo-lite.php:3732
msgid "Import data from your current plugins"
msgstr "Zaimportuj dane z obecnych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:4329
msgid "Links Per Sitemap"
msgstr "Odnośniki w mapie witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:4949
msgid "Noindexed content will not be displayed in your sitemap."
msgstr "Treść oznaczona jako noindex nie będzie wyświetlana w mapie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:5140
msgid "Open Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:5576
msgid "Post Type Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:6252
msgid "Select a category to help us narrow down the SEO options that work best for you and your site."
msgstr "Wybierz kategorię, aby ułatwić nam wybór opcji SEO, które najlepiej sprawdzą się w twojej witrynie."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7080
msgid "The following %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatki %1$s: %2$s"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7089
msgid "The following plugins and %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki i dodatki %1$s: %2$s"

#. Translators: 1 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7093
msgid "The following plugins will be installed: %1$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki: %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:8442
msgid "We have already selected our recommended features based on your site category, but you can use the following features to fine-tune your site."
msgstr "Już wybraliśmy zalecane funkcje na podstawie kategorii twojej witryny, ale możesz użyć poniższych funkcji, aby ją dostosować."

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8446
msgid "We have detected other SEO plugins installed on your website. Select which plugins you would like to import data to %1$s."
msgstr "Wykryliśmy, że w twojej witrynie są zainstalowane inne wtyczki SEO. Wybierz wtyczki, których dane chcesz zaimportować do wtyczki %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8453
msgid "We recommend setting the amount of URLs per sitemap index to 1,000 or less. The more links, the longer it will take for the sitemap to load."
msgstr "Zalecamy, aby ustawiona liczba adresów URL w jednym indeksie mapy witryny nie przekraczała 1000. Im więcej odnośników, tym dłużej trwa wczytywanie mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8508
msgid "Website URL:"
msgstr "Adres URL witryny:"

#: languages/aioseo-lite.php:8599
msgid "Which category best describes your website?"
msgstr "Jaka kategoria najlepiej opisuje twoją witrynę?"

#: languages/aioseo-lite.php:8602
msgid "Which SEO features do you want to enable?"
msgstr "Jakie funkcje SEO chcesz włączyć?"

#: languages/aioseo-lite.php:9061
msgid "Your name or company name."
msgstr "Twoje imię i nazwisko lub nazwa firmy."

#: languages/aioseo-lite.php:3856
msgid "Include All Taxonomies"
msgstr "Uwzględnij wszystkie taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:6913
msgid "Taxonomy Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:4686
msgid "name"
msgstr "nazwa"

#: languages/aioseo-lite.php:9160
msgid "Your static sitemap is currently being regenerated. This may take some time based on the size of your site. This may also cause the sitemap content to look outdated."
msgstr "Obecnie trwa ponowne generowanie statycznej mapy witryny. Może to trochę potrwać – w zależności od rozmiaru witryny. Ponadto w wyniku tej operacji treść mapy witryny może się wydawać nieaktualna."

#: app/Common/Admin/Admin.php:218 languages/aioseo-lite.php:6673
msgid "Social Networks"
msgstr "Media społecznościowe"

#: app/Common/Admin/Admin.php:222 languages/aioseo-lite.php:6620
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny"

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:521 languages/aioseo-lite.php:394
msgid "A Description tag is required in order to properly display your meta descriptions on your site."
msgstr "Do prawidłowego wyświetlania meta opisów w witrynie wymagany jest tag opisu."

#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:292
msgid "%1$s was successfully imported!"
msgstr "Zaimportowano dane %1$s!"

#: languages/aioseo-lite.php:782
msgid "All Settings"
msgstr "Wszystkie ustawienia"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:810
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to connect with %1$s!"
msgstr "Już masz kupiony ten plan? Aby się połączyć z %1$s, wpisz poniżej klucz licencyjny!"

#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:862
msgid "An error occurred while importing %1$s. Please try again."
msgstr "Podczas importowania danych %1$s wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1544
msgid "Choose a plugin to import SEO data directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować dane SEO bezpośrednio do %1$s."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1565
msgid "Choose whether %1$s should output the required schema markup that Google needs to generate a sitelinks search box."
msgstr "Określ, czy wtyczka %1$s powinna wyprowadzać wymagane znaczniki schematu, których Google potrzebuje do wygenerowania pola wyszukiwania w odnośnikach do podstron."

#: languages/aioseo-lite.php:2135
msgid "Default settings that just work"
msgstr "Ustawienia domyślne, które po prostu działają"

#: languages/aioseo-lite.php:2571
msgid "Enable Sitelinks Search Box"
msgstr "Włącz pole wyszukiwania w odnośnikach do podstron"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:2668
msgid "Enter your %1$s License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny wtyczki %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:2741
msgid "Export All Post Types"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2744
msgid "Export All Settings"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:3374
msgid "Granular controls per role"
msgstr "Szczegółowa kontrola w ramach każdej roli"

#: languages/aioseo-lite.php:3754
msgid "Import Settings From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj ustawienia z innych wtyczek"

#: languages/aioseo-lite.php:4998
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowano"

#: languages/aioseo-lite.php:5552
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:6256
msgid "Select a plugin..."
msgstr "Wybierz wtyczkę..."

#: languages/aioseo-lite.php:6367
msgid "SEO Editor Role"
msgstr "Rola edytora SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6380
msgid "SEO Manager Role"
msgstr "Rola menedżera SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6944
msgid "Term Meta"
msgstr "Metadane taksonomii"

#. Translators: 1 - "upgrade to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:7701
msgid "To unlock the selected features, please %1$s and enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, %1$s i wpisz poniżej klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:7704
msgid "To unlock the selected features, please enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, wpisz poniżej klucz licencyjny."

#: languages/aioseo-lite.php:8686
msgid "WP Roles (Editor, Author)"
msgstr "Role WP (edytor, autor)"

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8066
msgid "upgrade to %1$s"
msgstr "kup %1$s"

#. Translators: 1 - The name of the plugin (e.g. "Yoast SEO"), 2 - The version
#. of the plugin (e.g. "10.2.3").
#: languages/aioseo-lite.php:8423
msgid "We do not support importing from the currently installed version of %1$s (%2$s). Please upgrade to the latest version and try again."
msgstr "Importowanie danych z obecnie zainstalowanej wersji wtyczki %1$s (%2$s) nie jest obsługiwane. Ulepsz do najnowszej wersji i spróbuj ponownie."

#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:389 languages/aioseo-lite.php:2177
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:66 languages/aioseo-lite.php:7613
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#. Translators: 1 - Date, 2 - Timestamp.
#: languages/aioseo-lite.php:70
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:766
msgid "All Items"
msgstr "Wszystkie elementy"

#: languages/aioseo-lite.php:1203
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ustawienia kopii zapasowej"

#: languages/aioseo-lite.php:1532
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"

#: languages/aioseo-lite.php:1673
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: languages/aioseo-lite.php:1718
msgid "Complete SEO Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:1931
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

#: languages/aioseo-lite.php:2325
msgid "Display Opening Hours"
msgstr "Wyświetl godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:2412
msgid "Dynamically Generate Meta Keywords"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie meta słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:3036
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: languages/aioseo-lite.php:3229
msgid "Global Robots Meta"
msgstr "Globalne meta tagi robots"

#: languages/aioseo-lite.php:3284
msgid "Good Results"
msgstr "Dobre wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:4173
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: languages/aioseo-lite.php:4609
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: languages/aioseo-lite.php:5098
msgid "Open 24/7"
msgstr "Otwarte 24/7"

#: languages/aioseo-lite.php:5103
msgid "Open 24h"
msgstr "Otwarte 24 h na dobę"

#: languages/aioseo-lite.php:5179
msgid "Opening Hours Settings"
msgstr "Ustawienia godzin otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:5379
msgid "Perform in-depth SEO Analysis of your competitor's website."
msgstr "Wykonaj pogłębioną analizę SEO konkurencyjnej witryny internetowej."

#: languages/aioseo-lite.php:5483
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres URL."

#: languages/aioseo-lite.php:5815
msgid "Recommended Improvements"
msgstr "Zalecane udoskonalenia"

#: languages/aioseo-lite.php:5877
msgid "Refresh Results"
msgstr "Odśwież wyniki"

#: languages/aioseo-lite.php:5912
msgid "Remove Category Base Prefix"
msgstr "Usuń podstawowy prefiks kategorii"

#: languages/aioseo-lite.php:5976
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: languages/aioseo-lite.php:6042
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: languages/aioseo-lite.php:6325
msgid "Select your timezone:"
msgstr "Wybierz strefę czasową:"

#: languages/aioseo-lite.php:6571
msgid "Show Opening Hours"
msgstr "Pokaż godziny otwarcia"

#: languages/aioseo-lite.php:6828
msgid "Success! The backup was deleted."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została usunięta."

#: languages/aioseo-lite.php:6831
msgid "Success! The backup was restored."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została przywrócona."

#: languages/aioseo-lite.php:6834
msgid "Success! Your settings have been imported."
msgstr "Sukces! Ustawienia zostały zaimportowane."

#: languages/aioseo-lite.php:6853
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: languages/aioseo-lite.php:7363
msgid "The URL provided is invalid."
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy."

#: languages/aioseo-lite.php:7609
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: languages/aioseo-lite.php:7861
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: languages/aioseo-lite.php:8134
msgid "Use 24h format"
msgstr "Użyj formatu 24-godzinnego"

#: languages/aioseo-lite.php:8172
msgid "Use Meta Keywords"
msgstr "Użyj meta słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8474
msgid "We were unable to parse the content for this site."
msgstr "Nie udało się przeanalizować treści tej witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:8516
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: languages/aioseo-lite.php:8898
msgid "You have no saved backups."
msgstr "Nie ma zapisanych kopii zapasowych."

#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:9136
msgid "Your site is not connected. Please connect to %1$s, then try again."
msgstr "Witryna nie jest połączona. Połącz ją z wtyczką %1$s, a następnie spróbuj ponownie."

#: languages/aioseo-lite.php:3735
msgid "Import from a JSON, CSV or INI file..."
msgstr "Importuj z pliku JSON, CSV lub INI..."

#: languages/aioseo-lite.php:7407
msgid "There was an error importing your file. Please make sure you are uploading the correct file or it is in the proper format."
msgstr "Podczas importowania pliku wystąpił błąd. Upewnij się, że przesyłasz prawidłowy plik i że ma on właściwy format."

#: languages/aioseo-lite.php:2126
msgid "Default Post Type Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów typów treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2651
msgid "Enter Competitor URL"
msgstr "Wpisz adres URL konkurenta"

#: languages/aioseo-lite.php:3586
msgid "How to get your Facebook Admin ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator administratora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:3589
msgid "How to get your Facebook App ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator aplikacji Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:3592
msgid "How to get your Facebook Author URL"
msgstr "Jak uzyskać adres URL autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:6536
msgid "Show Facebook Author"
msgstr "Pokaż autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:7064
msgid "The Facebook App ID of the site's app. In order to use Facebook Insights, you must add the App ID to your page. Insights lets you view analytics for traffic to your site from Facebook. Find the App ID in your App Dashboard."
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka skojarzony z aplikacją witryny. Aby korzystać z funkcji Facebook Insights, należy dodać identyfikator aplikacji do strony. Funkcja Insights umożliwia przeglądanie danych analitycznych dotyczących ruchu przepływającego do twojej witryny z Facebooka. Identyfikator aplikacji znajdziesz w obszarze Dashboard."

#: languages/aioseo-lite.php:8620
msgid "Will be overriden if the Facebook author URL is present in the individual User Profile."
msgstr "Ta wartość zostanie zastąpiona, jeśli adres URL autora na Facebooku występuje w indywidualnym profilu użytkownika."

#: languages/aioseo-lite.php:2141
msgid "Default Taxonomy Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii"

#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:124
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:51
msgid "%1$s %2$s comes with many additional features to help take your site's SEO to the next level!"
msgstr "%1$s %2$s zawiera wiele dodatkowych funkcji, dzięki którym przeniesiesz działania SEO w swojej witrynie na wyższy poziom!"

#. Translators: 1 - Plugin name ("All in One SEO"), 2 - The number of active
#. users, 3 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:186
msgid "%1$s is the best WordPress SEO plugin. Join over %2$s Professionals who are already using %3$s to improve their website search rankings."
msgstr "%1$s to najlepsza wtyczka SEO do WordPressa. Dołącz do ponad %2$s specjalistów, którzy już korzystają z %3$s, aby poprawiać pozycje swoich witryn w wynikach wyszukiwania."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:218
msgid "%1$s makes it easy to configure your site's SEO settings without the need to hire an expert. And it takes less than 10 minutes too!"
msgstr "%1$s umożliwia łatwe konfigurowanie ustawień SEO witryny bez zatrudniania eksperta. Wystarczy mniej niż 10 minut!"

#: languages/aioseo-lite.php:689
msgid "Advanced WooCommerce"
msgstr "Zaawansowane funkcje WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:919
msgid "And many more..."
msgstr "I wiele więcej..."

#: languages/aioseo-lite.php:970
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: languages/aioseo-lite.php:1536
msgid "Choose a Person"
msgstr "Wybierz osobę"

#: languages/aioseo-lite.php:1569
msgid "Choose whether the site represents a person or an organization."
msgstr "Określ, czy witryna reprezentuje osobę czy organizację."

#: languages/aioseo-lite.php:1623
msgid "Click on the tags below to insert variables into your description."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do opisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1627
msgid "Click on the tags below to insert variables into your home page title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu strony głównej."

#: languages/aioseo-lite.php:1638
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site name."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do nazwy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:1668
msgid "Close and Exit Wizard Without Saving"
msgstr "Zamknij i wyjdź z kreatora bez zapisywania"

#: languages/aioseo-lite.php:1745
msgid "Congratulations, your site is now SEO ready!"
msgstr "Gratulacje, twoja witryna jest gotowa do działań SEO!"

#: languages/aioseo-lite.php:1791
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: languages/aioseo-lite.php:1835
msgid "Content Types"
msgstr "Typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:2043
msgid "Database Tools"
msgstr "Narzędzia bazodanowe"

#: languages/aioseo-lite.php:2119
msgid "Default Post Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2123
msgid "Default Post Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:2138
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Domyślny obrazek do udostępniania w mediach społecznościowych"

#: languages/aioseo-lite.php:2151
msgid "Default Term Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:2155
msgid "Default Term Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:2556
msgid "Enable Open Graph Markup"
msgstr "Włącz znaczniki Open Graph"

#: languages/aioseo-lite.php:2587
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli w przypadku dodania odnośnika do twojej witryny na Facebooku i w innych mediach społecznościowych był wyświetlany podgląd z obrazkami i zajawką tekstową."

#: languages/aioseo-lite.php:2674
msgid "Enter your Facebook Admin ID here. You can enter multiple Facebook Admin IDs by separating them with a comma."
msgstr "Wpisz tutaj identyfikator administratora na Facebooku. Możesz wpisać więcej takich identyfikatorów, rozdzielając je przecinkami."

#: languages/aioseo-lite.php:2790
msgid "Facebook Author URL"
msgstr "Adres URL autora na Facebooku"

#: languages/aioseo-lite.php:2884
msgid "Finish Setup and Go to the Dashboard"
msgstr "Zakończ konfigurację i przejdź do kokpitu"

#: languages/aioseo-lite.php:3078
msgid "General Facebook Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:3235
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: languages/aioseo-lite.php:3247
msgid "Go back to the Dashboard"
msgstr "Wróć do kokpitu"

#: languages/aioseo-lite.php:3482
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: languages/aioseo-lite.php:3504
msgid "Here's what to do next:"
msgstr "Oto następne kroki:"

#: languages/aioseo-lite.php:3690
msgid "Image SEO Optimization"
msgstr "Optymalizacja SEO obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:3761
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/eksport"

#: languages/aioseo-lite.php:4087
msgid "Join on Facebook"
msgstr "Dołącz na Facebooku"

#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:871 languages/aioseo-lite.php:4249
msgid "Learn more about all features"
msgstr "Dowiedz się więcej o wszystkich funkcjach"

#: languages/aioseo-lite.php:4271
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Zaczynajmy"

#: languages/aioseo-lite.php:4418
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: languages/aioseo-lite.php:4491
msgid "Manually Enter Person"
msgstr "Ręcznie wpisz osobę"

#: languages/aioseo-lite.php:4558
msgid "Minimum size: 112px x 112px, The image must be in JPG, PNG, GIF, SVG, or WEBP format."
msgstr "Rozmiar minimalny: 112 px x 112 px. Obrazek musi mieć format JPG, PNG, GIF, SVG lub WEBP."

#: languages/aioseo-lite.php:5354
msgid "Paste your image URL or select a new image"
msgstr "Wklej adres URL obrazka lub wybierz nowy obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:5435
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:5546
msgid "Post Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5776
msgid "Read our Step By Step Guide to Improve your SEO Rankings"
msgstr "Przeczytaj nasz przewodnik krok po kroku, aby poprawić swoją pozycję w wynikach wyszukiwania"

#: languages/aioseo-lite.php:5909
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: languages/aioseo-lite.php:6205
msgid "See Advanced Settings"
msgstr "Zobacz ustawienia zaawansowane"

#: languages/aioseo-lite.php:6222
msgid "See all features"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:6498
msgid "Setup Webmaster Tools"
msgstr "Skonfiguruj narzędzia dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:6678
msgid "Social Profiles"
msgstr "Profile społecznościowe"

#. Translators: 1 - The current step count. 2 - The total step count.
#: languages/aioseo-lite.php:6779
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Krok %1$s z %2$s"

#: languages/aioseo-lite.php:6941
msgid "Term Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego taksonomii"

#: languages/aioseo-lite.php:7353
msgid "The Title of the Page or Site you are Sharing"
msgstr "Tytuł udostępnianej strony lub witryny"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7537
msgid "This is what your page configured with %1$s will look like when shared via Facebook. The site title and description will be automatically added."
msgstr "Tak będzie wyglądać twoja strona skonfigurowana przy użyciu wtyczki %1$s po udostępnieniu za pośrednictwem Facebooka. Tytuł witryny i opis zostaną dodane automatycznie."

#: languages/aioseo-lite.php:8111
msgid "Upload or Select Image"
msgstr "Prześlij lub wybierz obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:8230
msgid "Use the home page description"
msgstr "Użyj opisu strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:8234
msgid "Use the home page title"
msgstr "Użyj tytułu strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:8311
msgid "Video and News Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny z filmami i wiadomościami"

#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8397
msgid "Watch our Guided Tour of %1$s"
msgstr "Obejrzyj prezentację wtyczki %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8542
msgid "Welcome to the %1$s Setup Wizard!"
msgstr "Witamy w kreatorze konfiguracji wtyczki %1$s!"

#: languages/aioseo-lite.php:8617
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: languages/aioseo-lite.php:9148
msgid "Your Social Profiles"
msgstr "Twoje profile społecznościowe"

#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8084
msgid "Upgrade to %1$s Today"
msgstr "Kup %1$s już dziś"

#: languages/aioseo-lite.php:8092
msgid "Upgrade to Pro to Unlock Powerful SEO Features"
msgstr "Kup Pro, aby uzyskać dostęp do zaawansowanych funkcji SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4692
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: languages/aioseo-lite.php:3697
msgid "Image Title"
msgstr "Tytuł obrazka"

#: app/Common/Admin/Admin.php:204 languages/aioseo-lite.php:2030
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: app/Common/Admin/Admin.php:214 languages/aioseo-lite.php:6128
msgid "Search Appearance"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce"

#: app/Common/Admin/Admin.php:258 languages/aioseo-lite.php:892
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"

#: app/Common/Main/Updates.php:1334
msgid "FAQ Page"
msgstr "Strona często zadawanych pytań"

#: app/Common/Main/Updates.php:1362 languages/aioseo-lite.php:8489
msgid "Web Page"
msgstr "Strona internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:461
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: languages/aioseo-lite.php:628
msgid "Additional Site Information"
msgstr "Dodatkowe informacje o witrynie"

#: languages/aioseo-lite.php:667
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: languages/aioseo-lite.php:900
msgid "Analyze Competitor Site"
msgstr "Przeanalizuj konkurencyjną witrynę"

#: languages/aioseo-lite.php:1026
msgid "Are you sure you want to leave? you have unsaved changes!"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść? Masz niezapisane zmiany!"

#: languages/aioseo-lite.php:1336
msgid "Blog Post"
msgstr "Wpis na blogu"

#: languages/aioseo-lite.php:1553
msgid "Choose Features"
msgstr "Wybierz funkcje"

#: languages/aioseo-lite.php:1681
msgid "Collection Page"
msgstr "Strona kolekcji"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1775
msgid "Connect with %1$s"
msgstr "Połącz z %1$s"

#: languages/aioseo-lite.php:1802
msgid "Contact Page"
msgstr "Strona kontaktu"

#: languages/aioseo-lite.php:1974
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola własne"

#: languages/aioseo-lite.php:3086
msgid "General Sitemap"
msgstr "Ogólna mapa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3211
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"

#: languages/aioseo-lite.php:4068
msgid "Item Page"
msgstr "Strona pozycji"

#: languages/aioseo-lite.php:4341
msgid "Lite vs. Pro"
msgstr "Lite vs Pro"

#: languages/aioseo-lite.php:4395
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"

#: languages/aioseo-lite.php:4767
msgid "News Article"
msgstr "Artykuł z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:4960
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: languages/aioseo-lite.php:5704
msgid "Profile Page"
msgstr "Strona profilu"

#: languages/aioseo-lite.php:5804
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Wizytówka nieruchomości"

#: languages/aioseo-lite.php:6012
msgid "RSS Content"
msgstr "Treść RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:6101
msgid "Schema Type"
msgstr "Rodzaj schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:6358
msgid "SEO Audit Checklist"
msgstr "Lista kontrolna audytu SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:6641
msgid "Smart Recommendations"
msgstr "Inteligentne zalecenia"

#: languages/aioseo-lite.php:6822
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: languages/aioseo-lite.php:7639
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: languages/aioseo-lite.php:8493
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:8530
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: languages/aioseo-lite.php:3344
msgid "Google Tag Manager account"
msgstr "Konto Google Tag Manager"

#: languages/aioseo-lite.php:1063
msgid "Article Type"
msgstr "Typ artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:5172
msgid "Opening Hours"
msgstr "Godziny pracy"

#: app/Common/Admin/Admin.php:231 languages/aioseo-lite.php:5857
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowania"

#: app/Common/Admin/Admin.php:239 languages/aioseo-lite.php:6355
msgid "SEO Analysis"
msgstr "Analiza SEO"

#: app/Common/Admin/Admin.php:250 languages/aioseo-lite.php:7742
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: languages/aioseo-lite.php:876
msgid "An unknown error occurred, please try again later."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:1749
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: languages/aioseo-lite.php:5308
msgid "Page Analysis"
msgstr "Analiza strony"

#: languages/aioseo-lite.php:5358
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Wklej tutaj klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:6614
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:8163
msgid "Use Default Settings"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"

#: languages/aioseo-lite.php:4005
msgid "Internal Links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"

#: languages/aioseo-lite.php:7152
msgid "The license key provided is disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Podany klucz licencyjny jest wyłączony. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje."

#: languages/aioseo-lite.php:7155
msgid "The license key provided is invalid. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Podany klucz licencyjny jest nieprawidłowy. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje."

#: languages/aioseo-lite.php:7404
msgid "There was an error connecting to the licensing API. Please try again later."
msgstr "Podczas łączenia z interfejsem API licencjonowania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."

#: languages/aioseo-lite.php:7540
msgid "This license key has reached the maximum number of activations. Please deactivate it from another site or purchase a new license to continue receiving automatic updates."
msgstr "Ten klucz licencyjny osiągnął maksymalną liczbę włączeń. Wyłącz go w innej witrynie lub kup nową licencje, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje."

#: languages/aioseo-lite.php:9039
msgid "Your license key provides access to updates and addons."
msgstr "Klucz licencyjny zapewnia dostęp do aktualizacji i dodatków."

#: app/Common/Options/Options.php:569 languages/aioseo-lite.php:2095
msgid "default"
msgstr "domyślny"

#: languages/aioseo-lite.php:2409
msgid "Dynamically Generate"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie"

#: languages/aioseo-lite.php:8860
msgid "You can use this section to add any URLs to your sitemap which aren't a part of your WordPress installation. For example, if you have a contact form that you would like to be included on your sitemap you can enter the information manually."
msgstr "W tej sekcji możesz dodać do mapy witryny ewentualne adresy URL, które nie wchodzą w skład twojej instalacji WordPressa. Jeśli na przykład masz formularz kontaktowy, który chcesz uwzględnić w mapie witryny, możesz ręcznie wpisać informacje na jego temat."

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:149
#: languages/aioseo-lite.php:2723
msgid "Exclude Posts / Pages"
msgstr "Wyklucz wpisy/strony"

#: languages/aioseo-lite.php:1593
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: languages/aioseo-lite.php:3847
msgid "Include All Post Types"
msgstr "Uwzględnij wszystkie typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5668
msgid "Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu"

#: languages/aioseo-lite.php:5719
msgid "Publication Name"
msgstr "Nazwa publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:7880
msgid "Type to search..."
msgstr "Wpisz, aby wyszukać..."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "https://aioseo.com/"
msgstr "https://aioseo.com/"

#. Translators: 1 - The name of the image attribute ("Title", "Alt Tag",
#. "Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1619
msgid "Click on the tags below to insert variables into your %1$s attribute."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do atrybutu %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:7642
msgid "Title Attribute Format"
msgstr "Format atrybutu tytułu"

#: languages/aioseo-lite.php:6788
msgid "Strip punctuation from image attributes"
msgstr "Usuń interpunkcję z atrybutów obrazków"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:367 app/Common/Admin/SiteHealth.php:433
msgid "Search Page"
msgstr "Strona wyszukiwania"

#: app/Common/Utils/Tags.php:408
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:361 app/Common/Admin/SiteHealth.php:427
msgid "Paginated Content"
msgstr "Treść podzielona na strony"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:365 app/Common/Admin/SiteHealth.php:431
msgid "Author Archives"
msgstr "Archiwa autorów"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:366 app/Common/Admin/SiteHealth.php:432
msgid "Date Archives"
msgstr "Archiwa dat"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:321
msgid "Go to Plugins"
msgstr "Przejdź do wtyczek"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:235
msgid "Your Organization Name and Logo are set"
msgstr "Ustawiono nazwę organizacji oraz jej logo"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:128
msgid "Your site appears in search results"
msgstr "Twoja witryna pojawia się w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:119
msgid "Your site does not appear in search results"
msgstr "Twoja witryna nie pojawia się w wynikach wyszukiwania"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Noindexed content"
msgstr "Treść noindex"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Nofollowed content"
msgstr "Treść nofollow"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:94
msgid "The fields below contain important SEO information from %1$s that may effect your site."
msgstr "Poniższe pola zawierają ważne informacje SEO z wtyczki %1$s, które mogą mieć wpływ na twoją witrynę."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:120
msgid "Your site is set to private. This means WordPress asks search engines to exclude your website from search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako prywatna. To oznacza, że WordPress prosi wyszukiwarki o wykluczenie witryny z wyników wyszukiwania."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:121
msgid "Go to Settings > Reading"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Czytanie"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:129
msgid "Your site is set to public. Search engines will index your website and it will appear in search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako publiczna. Wyszukiwarki będą indeksować witrynę i będzie ona widoczna w wynikach wyszukiwania."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:148
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:151
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank. We recommend setting both of these values as %1$s requires these for various features, including our schema markup"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty. Zalecamy ustawienie obu tych wartości, ponieważ wymagają ich różne funkcje wtyczki %1$s, w tym znaczniki schematu."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:164
msgid "Your Site Title and Tagline are set"
msgstr "Tytuł witryny i slogan są ustawione"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:167
msgid "Great! These are required for %1$s's schema markup and are often used as fallback values for various other features."
msgstr "Świetnie! Są one wymagane przez znaczniki schematu wtyczki %1$s i często służą jako wartości awaryjne wielu innych funkcji."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:225
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank. These values are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Nazwa organizacji i/lub logo są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:238
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:257
msgid "Your Person Name and/or Image are blank"
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:260
msgid "Your Person Name and/or Image are blank. These values are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu osoby we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:270
msgid "Your Person Name and Image are set"
msgstr "Twoje imię i nazwisko oraz obrazek są ustawione"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:273
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu osoby dostępna we wtyczce %1$s."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:333
msgid "Fantastic! By updating to the latest version, you have access to all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Fantastycznie! Najnowsza wersja zapewnia dostęp do wszystkich najnowszych funkcji, poprawek błędów i ulepszeń zabezpieczeń."

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:222
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank"
msgstr "Brak nazwy organizacji i/lub logo"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:318
msgid "An update is available for %1$s. Upgrade to the latest version to receive all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Jest dostępna aktualizacja wtyczki %1$s. Ulepsz do najnowszej wersji, aby otrzymać wszystkie najnowsze funkcje, poprawki błędów i udoskonalenia zabezpieczeń."

#: app/Common/Main/Updates.php:1664
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:459
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:110 languages/aioseo-lite.php:4246
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: app/Common/Utils/Tags.php:376
msgid "The last name of the post author."
msgstr "Nazwisko autora wpisu."

#: languages/aioseo-lite.php:1612
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: languages/aioseo-lite.php:6015
msgid "RSS Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści RSS"

#: languages/aioseo-lite.php:1416
msgid "By allowing us to track usage data we can better help you as we will know which WordPress configurations, themes and plugins we should test."
msgstr "Jeśli zezwolisz na śledzenie danych o użyciu, będzie nam łatwiej ci pomagać, ponieważ będziemy wiedzieć, jakie konfiguracje, motywy i wtyczki do WordPressa powinniśmy testować."

#: languages/aioseo-lite.php:4360
msgid "Local Business Schema"
msgstr "Schemat firmy lokalnej"

#: app/Common/Admin/Admin.php:456 app/Common/Admin/Admin.php:743
#: languages/aioseo-lite.php:5025
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: app/Common/Admin/Admin.php:576
msgid "LinkedIn Post Inspector"
msgstr "LinkedIn Post Inspector"

#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:157
msgid "Go to Settings > General"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Ogólne"

#: languages/aioseo-lite.php:4375
msgid "Local Business SEO"
msgstr "SEO firmy lokalnej"

#: languages/aioseo-lite.php:6762
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:101
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:191
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:271
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:50
#: languages/aioseo-lite.php:8116
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:124
#: languages/aioseo-lite.php:5723
msgid "Publish Date"
msgstr "Data publikacji"

#: languages/aioseo-lite.php:471
msgid "Access our Premium Support"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pomocy technicznej premium"

#: languages/aioseo-lite.php:4777
msgid "News Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami"

#: languages/aioseo-lite.php:6019
msgid "RSS Sitemap"
msgstr "Mapa witryny RSS"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:95
msgid "Yes I love it"
msgstr "Tak, bardzo"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:96 languages/aioseo-lite.php:5014
msgid "Not Really..."
msgstr "Raczej nie..."

#: languages/aioseo-lite.php:5002
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: languages/aioseo-lite.php:4149
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"

#: languages/aioseo-lite.php:7654
msgid "titles"
msgstr "tytuły"

#: languages/aioseo-lite.php:8641
msgid "WooCommerce Integration"
msgstr "Integracja WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:4979
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3126
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features."
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:9220
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Tak, tak, wiemy co nieco o tworzeniu fantastycznych produktów, które klienci wprost uwielbiają."

#: languages/aioseo-lite.php:1730
msgid "Complete Support"
msgstr "Pełna obsługa"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3184
msgid "Get the most out of %1$s by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Wykorzystaj w pełni możliwości wtyczki %1$s – kup Pro i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."

#: languages/aioseo-lite.php:5607
msgid "Posts, Pages and custom Post Types only"
msgstr "Tylko wpisy, strony i własne typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:5610
msgid "Posts, Pages, Categories and Tags only"
msgstr "Tylko wpisy, strony, kategorie i tagi"

#: languages/aioseo-lite.php:5617
msgid "Posts, Pages, custom Post Types + Categories, Tags and custom Taxonomies"
msgstr "Wpisy, strony, własne typy treści + kategorie, tagi i własne taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:5675
msgid "Priority Support"
msgstr "Priorytetowe wsparcie"

#: languages/aioseo-lite.php:6095
msgid "Schema Rich Snippets"
msgstr "Fragmenty rozszerzone schematu"

#: languages/aioseo-lite.php:6141
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Optymalizacja pod kątem wyszukiwarek (SEO)"

#: languages/aioseo-lite.php:6665
msgid "Social Meta (Open Graph Markup)"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych (znaczniki Open Graph)"

#: languages/aioseo-lite.php:8644
msgid "WooCommerce Products only"
msgstr "Tylko produkty WooCommerce"

#: languages/aioseo-lite.php:4293
msgid "Limited Support"
msgstr "Ograniczona obsługa"

#: app/Common/Admin/Admin.php:360 app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:769
#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:775
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: languages/aioseo-lite.php:484
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: app/Common/Admin/Admin.php:358
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: app/Common/Admin/Admin.php:359
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"

#: app/Common/Admin/Admin.php:364
msgid "Link has been inserted."
msgstr "Odnośnik został wstawiony."

#: app/Common/Admin/Admin.php:543
msgid "Analyze this page"
msgstr "Przeanalizuj tę stronę"

#: app/Common/Admin/Admin.php:571
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: app/Common/Admin/Admin.php:581
msgid "HTML Validator"
msgstr "Weryfikator HTML"

#: app/Common/Admin/Admin.php:586
msgid "CSS Validator"
msgstr "Weryfikator CSS"

#: app/Common/Admin/Admin.php:551
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test szybkości strony Google"

#: app/Common/Admin/Admin.php:975
msgid "Give us a 5-star rating!"
msgstr "Daj nam 5-gwiazdkową ocenę!"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:573
msgid "Warning: %1$s has detected other active SEO or sitemap plugins. We recommend that you deactivate the following plugins to prevent any conflicts:"
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła inne aktywne wtyczki SEO lub map witryn. Zalecamy wyłączenie następujących wtyczek w celu uniknięcia konfliktów:"

#: app/Lite/Admin/Connect.php:292
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Zainstalowano i włączono wtyczkę."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3122
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji"

#: languages/aioseo-lite.php:4090
msgid "Join our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"

#: languages/aioseo-lite.php:5247
msgid "Our goal is to take the pain out of optimizing your website for search engines."
msgstr "Naszym celem jest ułatwienie optymalizacji twojej witryny pod kątem wyszukiwarek."

#: languages/aioseo-lite.php:5294
msgid "Over the years, we found that most other WordPress SEO plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we designed our plugin as an easy and powerful tool."
msgstr "Na przestrzeni lat zaobserwowaliśmy, że większość innych wtyczek SEO do WordPressa jest rozdęta, najeżona błędami, powolna i bardzo trudna w użyciu. Dlatego zaprojektowaliśmy naszą wtyczkę jako narzędzie łączące łatwą obsługę i zaawansowane możliwości."

#: languages/aioseo-lite.php:6869
msgid "Support & Docs"
msgstr "Pomoc techniczna i dokumenty"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The plugin name
#. ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8538
msgid "Welcome to %1$s, the original SEO plugin for WordPress. At %2$s, we build software that helps you rank your website in search results and gain organic traffic."
msgstr "Witamy w %1$s, oryginalnej wtyczce SEO do WordPressa. W %2$s tworzymy oprogramowanie, które ułatwia plasowanie witryn w wynikach wyszukiwania i pozyskiwanie ruchu organicznego."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8947
msgid "You're using %1$s - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Korzystasz z %1$s – do tego nie potrzeba licencji. Powodzenia!"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8951
msgid "You're using %1$s. To unlock more features, consider %2$s"
msgstr "Korzystasz z wtyczki %1$s. Aby uzyskać dostęp do dodatkowych funkcji, rozważ %2$s"

#: app/Common/Admin/Admin.php:362
msgid "No results found."
msgstr "Niczego nie znaleziono."

#: languages/aioseo-lite.php:6668
msgid "Social meta for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych dotyczące kategorii, tagów i taksonomii własnych"

#: languages/aioseo-lite.php:512
msgid "Activated"
msgstr "Włączono"

#: app/Common/Admin/Admin.php:263 languages/aioseo-lite.php:457
msgid "About Us"
msgstr "O nas"

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:92 languages/aioseo-lite.php:975
msgid "Are you enjoying %1$s?"
msgstr "Czy podoba ci się %1$s?"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:99 languages/aioseo-lite.php:8478
msgid "We're sorry to hear you aren't enjoying %1$s. We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what we can do better?"
msgstr "Przykro nam słyszeć, że nie podoba ci się wtyczka %1$s. Chcielibyśmy ją udoskonalić. Czy poświęcisz trochę czasu, aby nam powiedzieć, co można w niej ulepszyć?"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:102 languages/aioseo-lite.php:3223
msgid "Give feedback"
msgstr "Przekaż uwagi"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:106
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:159 languages/aioseo-lite.php:5062
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "OK, zasługujesz na to"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:107
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:160 languages/aioseo-lite.php:4967
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Nie, być może później"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:108
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:161
msgid "I already did"
msgstr "Już zrobione"

#: app/Common/Utils/Tags.php:331
msgid "Your image's alt tag attribute."
msgstr "Atrybut tagu alt obrazka."

#. Translators: This is an action link users can click to open a feature
#. request.
#: app/Lite/Main/Filters.php:32 languages/aioseo-lite.php:6840
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Zaproponuj funkcję"

#: languages/aioseo-lite.php:831
msgid "always"
msgstr "zawsze"

#. Translators: 1 - "50% off".
#: languages/aioseo-lite.php:1068
msgid "As a valued user you receive %1$s, automatically applied at checkout!"
msgstr "Cenimy współpracę z tobą, dlatego otrzymujesz od nas zniżkę %1$s. Zostanie ona automatycznie zastosowana na etapie płatności!"

#: languages/aioseo-lite.php:3571
msgid "hourly"
msgstr "co godzinę"

#: languages/aioseo-lite.php:4740
msgid "never"
msgstr "nigdy"

#. Translators: 1 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:7697
msgid "To unlock more features, consider %1$s."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do większej liczby funkcji, rozważ %1$s."

#: languages/aioseo-lite.php:8744
msgid "yearly"
msgstr "co rok"

#. Translators: 1 - "Pro".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:84 languages/aioseo-lite.php:8070
msgid "Upgrade to %1$s"
msgstr "Kup %1$s"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:104
msgid "That's awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "To wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"

#. Author of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO Team"
msgstr "Zespół All in One SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:5399
msgid "Person Name"
msgstr "Imię i nazwisko osoby"

#: languages/aioseo-lite.php:533
msgid "Ad free (no banner adverts)"
msgstr "Bez reklam (brak banerów reklamowych)"

#: languages/aioseo-lite.php:5226
msgid "Organize sitemap entries into distinct files in your sitemap. We recommend you enable this setting if your sitemap contains more than 1,000 URLs."
msgstr "Uporządkuj wpisy mapy witryny w odrębne pliki w ramach mapy. Zalecamy włączenie tego ustawienia, jeśli mapa witryny zawiera ponad 1000 adresów URL."

#: languages/aioseo-lite.php:5952
msgid "Reservations"
msgstr "Rezerwacje"

#: languages/aioseo-lite.php:5418
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: languages/aioseo-lite.php:6028
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"

#: languages/aioseo-lite.php:1272
msgid "Billing Support"
msgstr "Obsługa rozliczeń"

#: languages/aioseo-lite.php:2014
msgid "Customer Support"
msgstr "Obsługa klienta"

#: languages/aioseo-lite.php:5219
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"

#: languages/aioseo-lite.php:6916
msgid "Technical Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:206
msgid "The page number."
msgstr "Numer strony."

#: app/Common/Utils/Tags.php:402 languages/aioseo-lite.php:1489
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:296
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: languages/aioseo-lite.php:2302
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: languages/aioseo-lite.php:959
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"

#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:103 languages/aioseo-lite.php:4920
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: app/Common/Admin/Dashboard.php:178
msgid "Temporarily unable to load feed."
msgstr "Tymczasowo nie można wczytać kanału."

#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:470
msgid "Warning: %1$s has detected that you are blocking access to search engines. You can change this in Settings > Reading if this was unintended."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że dostęp do wyszukiwarek jest zablokowany. Jeśli to ustawienie jest niezgodne z twoimi zamiarami, możesz je zmienić w obszarze Ustawienia > Czytanie."

#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:477
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:526
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:602 app/Common/Api/Wizard.php:475
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:436
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:732
#: app/Common/Migration/Helpers.php:169
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Przypomnij później"

#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:190 languages/aioseo-lite.php:4615
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:5780
msgid "Read the %1$s user guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik użytkownika wtyczki %1$s"

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8534
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Witamy w %1$s"

#. Translators: 1 - "WooCommerce", 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:80
msgid "We have detected you are running %1$s. Upgrade to %2$s to unlock our advanced eCommerce SEO features, including SEO for Product Categories and more."
msgstr "Wykryliśmy, że korzystasz z %1$s. Kup %2$s, aby zyskać dostęp do zaawansowanych funkcji SEO dla e-handlu, w tym związanych z kategoriami produktów i nie tylko."

#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO).
#: app/Common/Api/Tools.php:138
msgid "%1$s Debug Info"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:401 languages/aioseo-lite.php:3816
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Wyłączone wtyczki"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:163
#: languages/aioseo-lite.php:2729
msgid "Exclude Terms"
msgstr "Wyklucz taksonomie"

#: languages/aioseo-lite.php:1225
msgid "Baidu Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Baidu dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:8741
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Yandex dla webmasterów"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:369 languages/aioseo-lite.php:518
msgid "Active Plugins"
msgstr "Włączone wtyczki"

#: languages/aioseo-lite.php:1129
msgid "Author Pages"
msgstr "Strony autorów"

#: app/Common/Utils/Tags.php:397 app/Common/Utils/Tags.php:569
msgid "Your site title."
msgstr "Tytuł witryny."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "Generated by"
msgstr "To jest wygenerowana za pomocą"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "this is an XML Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny XML, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:46
msgid "This sitemap contains"
msgstr "Ta mapa witryny zawiera"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:58
msgid "This sitemap index contains"
msgstr "Ten indeks map witryny zawiera"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:53
#: languages/aioseo-lite.php:8123
msgid "URLs"
msgstr "Adresy URL"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:65
msgid "sitemaps"
msgstr "mapy witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:1279
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Bing dla webmasterów"

#: languages/aioseo-lite.php:3331
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: languages/aioseo-lite.php:2289
msgid "Disallow"
msgstr "Zabroń"

#: languages/aioseo-lite.php:794
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"

#: languages/aioseo-lite.php:2710
msgid "Exclude Images"
msgstr "Wyklucz obrazki"

#: languages/aioseo-lite.php:2713
msgid "Exclude Images from your sitemap."
msgstr "Wyklucz obrazki z mapy witryny."

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:98
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Widoczność dla wyszukiwarek"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:58
msgid "Site Language"
msgstr "Język witryny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:54 app/Common/Utils/Tags.php:396
#: app/Common/Utils/Tags.php:568 languages/aioseo-lite.php:6604
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:686
msgid "Advanced support for e-commerce"
msgstr "Zaawansowana obsługa e-handlu"

#: languages/aioseo-lite.php:6371
msgid "SEO for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "SEO dla kategorii, tagów i taksonomii własnych"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:75 languages/aioseo-lite.php:8149
msgid "Use Content for Autogenerated Descriptions"
msgstr "Użyj treści na potrzeby automatycznie generowanych opisów"

#: app/Common/Admin/Dashboard.php:80 languages/aioseo-lite.php:6383
msgid "SEO News"
msgstr "Nowości SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8058
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepsz"

#: languages/aioseo-lite.php:2406
msgid "Dynamically creates the XML Sitemap instead of using a static file."
msgstr "Powoduje dynamiczne utworzenie mapy witryny XML zamiast korzystania z pliku statycznego."

#: languages/aioseo-lite.php:897
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"

#. Description of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "SEO for WordPress. Features like XML Sitemaps, SEO for custom post types, SEO for blogs, business sites, ecommerce sites, and much more. More than 100 million downloads since 2007."
msgstr "SEO do WordPressa. Funkcje takie jak mapy witryny XML, SEO dla własnych typów treści, SEO dla blogów, witryn firmowych, witryn e-handlowych i nie tylko. Ponad 100 milionów pobrań od 2007 r."

#: languages/aioseo-lite.php:1285
msgid "Block Bad Bots using HTTP"
msgstr "Blokuj złe boty przy użyciu HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:3683
msgid "Image SEO"
msgstr "SEO obrazków"

#: languages/aioseo-lite.php:1304
msgid "Block Referral Spam using HTTP"
msgstr "Blokuj spam związany z rekomendacjami przy użyciu HTTP"

#: languages/aioseo-lite.php:8152
msgid "Use Custom Blocklists"
msgstr "Korzystaj z własnej czarnej listy"

#. Translators: This is an action link users can click to purchase a license
#. for All in One SEO Pro.
#: app/Lite/Admin/Admin.php:51 app/Lite/Admin/Admin.php:80
#: app/Lite/Main/Filters.php:76 languages/aioseo-lite.php:8088
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Kup Pro"

#. Translators: This is an action link users can click to open our general
#. documentation page.
#: app/Lite/Main/Filters.php:71
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#. Translators: This is an action link users can click to open the General
#. Settings menu.
#: app/Common/Admin/Admin.php:646 app/Lite/Main/Filters.php:61
#: languages/aioseo-lite.php:6408
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ustawienia SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:4284
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:2787
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka"

#: languages/aioseo-lite.php:2784
msgid "Facebook Admin ID"
msgstr "Identyfikator administratora na Facebooku"

#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:39 languages/aioseo-lite.php:617
msgid "Additional Pages"
msgstr "Dodatkowe strony"

#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "dynamically"
msgstr "dynamicznie"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:74
#: languages/aioseo-lite.php:5587
msgid "Post Types"
msgstr "Typy treści"

#: languages/aioseo-lite.php:4210
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia zmiana"

#: languages/aioseo-lite.php:599
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:5315
msgid "Page URL"
msgstr "Adres URL strony"

#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:97
#: languages/aioseo-lite.php:6900
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:296
msgid "Change Frequency"
msgstr "Częstotliwość zmian"

#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:309 languages/aioseo-lite.php:5664
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: languages/aioseo-lite.php:2017
msgid "daily"
msgstr "codziennie"

#: languages/aioseo-lite.php:2584
msgid "Enable Sitemap Indexes"
msgstr "Włącz indeksy map witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:3031
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"

#: languages/aioseo-lite.php:4618
msgid "monthly"
msgstr "co miesiąc"

#: languages/aioseo-lite.php:8523
msgid "weekly"
msgstr "co tydzień"

#. Plugin Name of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO"
msgstr "All in One SEO"

#: languages/aioseo-lite.php:8046
msgid "Update Options"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:282 app/Common/Tools/SystemStatus.php:286
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:290 languages/aioseo-lite.php:8755
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:282 app/Common/Tools/SystemStatus.php:286
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:290 languages/aioseo-lite.php:4788
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: languages/aioseo-lite.php:3292
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:1113
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: languages/aioseo-lite.php:1465
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:174 app/Common/Tools/SystemStatus.php:178
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:182 app/Common/Tools/SystemStatus.php:186
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:190 app/Common/Tools/SystemStatus.php:194
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:198 app/Common/Tools/SystemStatus.php:202
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:206
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:237
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:6460
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:257
msgid "SQL Mode"
msgstr "Tryb SQL"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:261
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:5382
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: languages/aioseo-lite.php:6045
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: languages/aioseo-lite.php:593
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"

#: languages/aioseo-lite.php:2781
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: app/Common/Admin/Admin.php:448 app/Common/Admin/SiteHealth.php:91
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: app/Common/Admin/Admin.php:628
msgid "Edit SEO"
msgstr "Edytuj SEO"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:50 languages/aioseo-lite.php:8297
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: languages/aioseo-lite.php:5998
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:2448
msgid "Edit .htaccess"
msgstr "Edytuj .htaccess"

#: languages/aioseo-lite.php:527
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"

#: languages/aioseo-lite.php:6736
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: languages/aioseo-lite.php:1695
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: languages/aioseo-lite.php:1451
msgid "Cafe"
msgstr "Kawiarnia"

#: languages/aioseo-lite.php:3565
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: languages/aioseo-lite.php:1228
msgid "Band"
msgstr "Zespół"

#: languages/aioseo-lite.php:6107
msgid "School"
msgstr "Szkoła"

#: languages/aioseo-lite.php:7933
msgid "University"
msgstr "Uniwersytet "

#: languages/aioseo-lite.php:530
msgid "Actor"
msgstr "Aktor"

#: languages/aioseo-lite.php:1094
msgid "Athlete"
msgstr "Sportowiec"

#: languages/aioseo-lite.php:2265
msgid "Director"
msgstr "Reżyser"

#: languages/aioseo-lite.php:4670
msgid "Musician"
msgstr "Muzyk"

#: languages/aioseo-lite.php:5506
msgid "Politician"
msgstr "Polityk"

#: languages/aioseo-lite.php:5700
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: languages/aioseo-lite.php:4176
msgid "Landmark"
msgstr "Punkt orientacyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:724
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: languages/aioseo-lite.php:1340
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: languages/aioseo-lite.php:2391
msgid "Drink"
msgstr "Napój"

#: languages/aioseo-lite.php:3066
msgid "Game"
msgstr "Gra"

#: languages/aioseo-lite.php:4650
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: app/Common/Main/Updates.php:1169 languages/aioseo-lite.php:5682
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: languages/aioseo-lite.php:6708
msgid "Song"
msgstr "Piosenka"

#: languages/aioseo-lite.php:7867
msgid "TV Show"
msgstr "Program telewizyjny"

#: languages/aioseo-lite.php:2686
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"

#: app/Common/Main/Updates.php:1127 languages/aioseo-lite.php:1051
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"

#: languages/aioseo-lite.php:1329
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: languages/aioseo-lite.php:5396
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

#: languages/aioseo-lite.php:5211
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: app/Common/Views/report/summary.php:146
#: app/Common/Views/report/summary.php:243
#: app/Common/Views/report/summary.php:613
#: app/Common/Views/report/summary.php:754 languages/aioseo-lite.php:5536
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: app/Common/Utils/Tags.php:458 languages/aioseo-lite.php:2838
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: languages/aioseo-lite.php:3668
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:74
msgid "Site URL"
msgstr "Adres URL witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:6844
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: languages/aioseo-lite.php:2445
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:70
msgid "Home URL"
msgstr "Adres URL strony głównej"

#: languages/aioseo-lite.php:6872
msgid "System Status"
msgstr "Status systemu"

#: languages/aioseo-lite.php:8499
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"

#: languages/aioseo-lite.php:1984
msgid "Custom Image"
msgstr "Własny obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:5973
msgid "Restaurant"
msgstr "Restauracja"

#: languages/aioseo-lite.php:683
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:82
msgid "Multisite"
msgstr "Sieć witryn"

#. Translators: This is an action link users can click to open our premium
#. support.
#: app/Lite/Main/Filters.php:66 languages/aioseo-lite.php:6866
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"

#: languages/aioseo-lite.php:8734
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML witryny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:265
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limit pamięci PHP"

#: languages/aioseo-lite.php:6601
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:5047
msgid "Object Type"
msgstr "Rodzaj obiektu"

#: languages/aioseo-lite.php:1583
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"

#: languages/aioseo-lite.php:3045
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

#: app/Common/Admin/Admin.php:254 languages/aioseo-lite.php:2835
msgid "Feature Manager"
msgstr "Menedżer funkcji"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:79
msgid "Run Shortcodes in Description"
msgstr "Uruchom krótkie kody w opisie"

#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:83
msgid "Run Shortcodes in Title"
msgstr "Uruchom krótkie opisy w tytule"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:79 languages/aioseo-lite.php:2098
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:245
msgid "Memory Usage"
msgstr "Użycie pamięci"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:269
msgid "PHP Max Upload Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanych danych w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:277
msgid "PHP Max Script Execution Time"
msgstr "Maks. czas wykonywania skryptu PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:281
msgid "PHP Exif Support"
msgstr "Obsługa Exif w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:285
msgid "PHP IPTC Support"
msgstr "Obsługa IPTC w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:289
msgid "PHP XML Support"
msgstr "Obsługa XML w PHP"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:307 languages/aioseo-lite.php:521
msgid "Active Theme"
msgstr "Włączony motyw"

#: app/Common/Utils/Tags.php:550
msgid "Site Description"
msgstr "Opis witryny"

#: languages/aioseo-lite.php:11
msgid ".htaccess Editor"
msgstr "Edytor .htaccess"

#: languages/aioseo-lite.php:801
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts in a sitemap (up to 50,000)."
msgstr "Umożliwia określenie maksymalnej liczby wpisów w mapie witryny (do 50 000)."

#: languages/aioseo-lite.php:1054
msgid "Article Section"
msgstr "Sekcja artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1057
msgid "Article Tags"
msgstr "Tagi artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:1172
msgid "Automatically Generate Article Tags"
msgstr "Automatycznie wygeneruj tagi artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:2511
msgid "Email Debug Information"
msgstr "Wyślij informacje o debugowaniu e-mailem"

#: languages/aioseo-lite.php:2887
msgid "First Available Image"
msgstr "Pierwszy dostępny obrazek"

#: languages/aioseo-lite.php:2890
msgid "First Image in Content"
msgstr "Pierwszy obrazek w treści"

#: languages/aioseo-lite.php:3214
msgid "Getting started? Read the Beginners Guide"
msgstr "Dopiero zaczynasz? Przeczytaj przewodnik dla początkujących"

#: languages/aioseo-lite.php:3674
msgid "Image from Custom Field"
msgstr "Obrazek z pola własnego"

#: languages/aioseo-lite.php:3860
msgid "Include Author Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa autorów do mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:3864
msgid "Include Date Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa dat do mapy witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:4952
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non profit"

#: languages/aioseo-lite.php:5403
msgid "Person or Organization"
msgstr "Osoba lub organizacja"

#: languages/aioseo-lite.php:5539
msgid "Post Author Image"
msgstr "Obrazek autora wpisu"

#: languages/aioseo-lite.php:5710
msgid "Public Figure"
msgstr "Osoba publiczna"

#: languages/aioseo-lite.php:5959
msgid "Reset Selected Settings to Default"
msgstr "Przywróć wartości domyślne wybranych ustawień"

#: languages/aioseo-lite.php:6002
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Edytor pliku robots.txt"

#: languages/aioseo-lite.php:6303
msgid "Select which Post Types appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz typy treści, które mają się znaleźć w mapie witryny."

#: languages/aioseo-lite.php:6659
msgid "Social Media"
msgstr "Media społecznościowe"

#: languages/aioseo-lite.php:6745
msgid "Sports League"
msgstr "Liga sportowa"

#: languages/aioseo-lite.php:6748
msgid "Sports Team"
msgstr "Drużyna sportowa"

#: languages/aioseo-lite.php:6765
msgid "State/Province"
msgstr "Województwo"

#: languages/aioseo-lite.php:6801
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"

#: languages/aioseo-lite.php:8146
msgid "Use Categories in Article Tags"
msgstr "Użyj kategorii w tagach artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8169
msgid "Use Keywords in Article Tags"
msgstr "Użyj słów kluczowych w tagach artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8183
msgid "Use Post Tags in Article Tags"
msgstr "Użyj tagów wpisu w tagach artykułu"

#: languages/aioseo-lite.php:8253
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"

#: languages/aioseo-lite.php:8318
msgid "Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z filmami"

#: languages/aioseo-lite.php:8360
msgid "View the Changelog"
msgstr "Zobacz dziennik zmian"

#: languages/aioseo-lite.php:6312
msgid "Select which Taxonomies appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz taksonomie, które mają się znaleźć w mapie witryny."

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:273
msgid "PHP Max Post Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu w PHP"

#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:556
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:582
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:246 languages/aioseo-lite.php:4682
msgid "N/A"
msgstr "Nd."

#: languages/aioseo-lite.php:1231
msgid "Bar"
msgstr "Słupkowy"

#: languages/aioseo-lite.php:2759
msgid "Export Settings"
msgstr "Wyeksportuj ustawienia"

#: languages/aioseo-lite.php:2965
msgid "Food"
msgstr "Żywność"

#: languages/aioseo-lite.php:3713
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: languages/aioseo-lite.php:5058
msgid "Off"
msgstr "Wył."

#: languages/aioseo-lite.php:5068
msgid "On"
msgstr "Wł."

#: languages/aioseo-lite.php:2293
msgid "Discard Changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"

#: languages/aioseo-lite.php:1898
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: languages/aioseo-lite.php:1498
msgid "Cause"
msgstr "Szczytny cel"

#: languages/aioseo-lite.php:8400
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Zobacz instruktaże wideo"

#: app/Common/Admin/Admin.php:361
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:13
#: languages/aioseo-lite.php:7633
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: app/Common/Utils/Tags.php:453 languages/aioseo-lite.php:2227
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: languages/aioseo-lite.php:2330
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"

#: languages/aioseo-lite.php:3551
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej"

#: app/Common/Admin/Admin.php:209 languages/aioseo-lite.php:4722
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"

#: languages/aioseo-lite.php:1157
msgid "Autogenerate Descriptions"
msgstr "Wygeneruj opisy automatycznie"

#: languages/aioseo-lite.php:1473
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanoniczny adres URL"

#: languages/aioseo-lite.php:2230
msgid "Description Format"
msgstr "Format opisu"

#: languages/aioseo-lite.php:4477
msgid "Manage Google Analytics"
msgstr "Zarządzaj usługą Google Analytics"

#: languages/aioseo-lite.php:4892
msgid "No Pagination for Canonical URLs"
msgstr "Bez stronicowania kanonicznych adresów URL"

#: languages/aioseo-lite.php:5318
msgid "Paged Format"
msgstr "Format stronicowania"

#: languages/aioseo-lite.php:5441
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Weryfikacja witryny w serwisie Pinterest"

#: languages/aioseo-lite.php:7592
msgid "This string gets appended to the titles and descriptions of paginated pages (like term or archive pages)."
msgstr "Ten ciąg jest dołączany do tytułów i opisów stron objętych stronicowaniem (takich jak strony taksonomii i archiwów)."

#: languages/aioseo-lite.php:8143
msgid "Use Categories for Meta Keywords"
msgstr "Użyj kategorii jako meta słów kluczowych"

#: languages/aioseo-lite.php:8192
msgid "Use Tags for Meta Keywords"
msgstr "Użyj tagów jako meta słów kluczowych"

#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:174 app/Common/Tools/SystemStatus.php:178
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:182 app/Common/Tools/SystemStatus.php:186
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:190 app/Common/Tools/SystemStatus.php:194
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:198 app/Common/Tools/SystemStatus.php:202
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:206 languages/aioseo-lite.php:2280
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"

#: languages/aioseo-lite.php:2599
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: languages/aioseo-lite.php:1511
msgid "Check this if you want your keywords on your Posts page (set in WordPress under Settings, Reading, Front Page Displays) and your archive pages to be dynamically generated from the keywords of the posts showing on that page. If unchecked, it will use the keywords set in the edit page screen for the posts page."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby słowa kluczowe na stronie z wpisami (ustawionej w WordPressie w obszarze Ustawienia > Czytanie > Strona główna wyświetla) i stronach archiwum były generowane dynamicznie ze słów kluczowych wpisów wyświetlanych na danej stronie. W przypadku niezaznaczenia tej opcji używane będą słowa kluczowe ustawione na ekranie edycji strony z wpisami."

#: languages/aioseo-lite.php:1508
msgid "Check this if you want your categories for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać swoich kategorii jako meta słów kluczowych dla wpisu (oprócz innych słów kluczowych podanych na ekranie Edytuj wpis)."

#: languages/aioseo-lite.php:1514
msgid "Check this if you want your tags for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać swoich tagów jako meta słów kluczowych dla wpisu (oprócz innych słów kluczowych podanych na ekranie Edytuj wpis)."

#: languages/aioseo-lite.php:7547
msgid "This option allows you to toggle the use of Meta Keywords throughout the whole of the site."
msgstr "Ta opcja umożliwia przełączanie używania meta słów kluczowych w całej witrynie."

#: languages/aioseo-lite.php:1208
msgid "Bad Bot Blocker"
msgstr "Blokada złych botów"

#: languages/aioseo-lite.php:7807
msgid "Track Blocked Bots"
msgstr "Śledź zablokowane boty"

#. Translators: 1 - The IP address. 2 - The user agent.
#: app/Common/Tools/BadBotBlocker.php:228
msgid "Blocked bot with IP %1$s -- matched user agent %2$s found in blocklist."
msgstr "Zablokowano bota o adresie IP %1$s – na czarnej liście znaleziono pasującego agenta użytkownika %2$s."

#. Translators: 1 - The IP address. 2 - The referer.
#: app/Common/Tools/BadBotBlocker.php:237
msgid "Blocked bot with IP %1$s -- matched referer %2$s found in blocklist."
msgstr "Zablokowano bota o adresie IP %1$s – na czarnej liście znaleziono pasujące źródło odwołania %2$s."

#: app/Common/Admin/Admin.php:210 languages/aioseo-lite.php:3082
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: languages/aioseo-lite.php:5870
msgid "Referer Blocklist"
msgstr "Czarna lista źródeł odwołania"

#: languages/aioseo-lite.php:8256
msgid "User Agent Blocklist"
msgstr "Czarna lista agentów użytkowników"